Arthashastra
Progress:7.9%
पार्श्वस्थो वा बलस्थयोर् आसन्न भयात् प्रतिकुर्वीत ॥
Or, throwing himself under the protection of any two immediate kings of considerable power, he may defend himself against an immediate enemy.
english translation
pArzvastho vA balasthayor Asanna bhayAt pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग अपाश्रयो वा द्वैधी भूतस् तिष्ठेत् ॥
Or, having made an alliance with a chief in a stronghold, he may adopt double policy (i.e., make peace with one of the two kings, and wage war with another).
english translation
durga apAzrayo vA dvaidhI bhUtas tiSThet ॥
hk transliteration by Sanscriptसंधि विग्रह क्रम हेतुभिर् वा चेष्टेत ॥
Or, be may adapt himself to circumstances depending upon the causes of peace and war in order.
english translation
saMdhi vigraha krama hetubhir vA ceSTeta ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य अमित्र आटविकान् उभयोर् उपगृह्णीयात् ॥
Or, he may make friendship with traitors, enemies, and wild chiefs who are conspiring against both the kings.
english translation
dUSya amitra ATavikAn ubhayor upagRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएतयोर् अन्यतरं गच्छंस् तैर् एव अन्यतरस्य व्यसने प्रहरेत् ॥
Or, pretending to be a close friend of one of them, he may strike the other at the latter's weak point by employing enemies, and wild tribes.
english translation
etayor anyataraM gacchaMs tair eva anyatarasya vyasane praharet ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:7.9%
पार्श्वस्थो वा बलस्थयोर् आसन्न भयात् प्रतिकुर्वीत ॥
Or, throwing himself under the protection of any two immediate kings of considerable power, he may defend himself against an immediate enemy.
english translation
pArzvastho vA balasthayor Asanna bhayAt pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग अपाश्रयो वा द्वैधी भूतस् तिष्ठेत् ॥
Or, having made an alliance with a chief in a stronghold, he may adopt double policy (i.e., make peace with one of the two kings, and wage war with another).
english translation
durga apAzrayo vA dvaidhI bhUtas tiSThet ॥
hk transliteration by Sanscriptसंधि विग्रह क्रम हेतुभिर् वा चेष्टेत ॥
Or, be may adapt himself to circumstances depending upon the causes of peace and war in order.
english translation
saMdhi vigraha krama hetubhir vA ceSTeta ॥
hk transliteration by Sanscriptदूष्य अमित्र आटविकान् उभयोर् उपगृह्णीयात् ॥
Or, he may make friendship with traitors, enemies, and wild chiefs who are conspiring against both the kings.
english translation
dUSya amitra ATavikAn ubhayor upagRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएतयोर् अन्यतरं गच्छंस् तैर् एव अन्यतरस्य व्यसने प्रहरेत् ॥
Or, pretending to be a close friend of one of them, he may strike the other at the latter's weak point by employing enemies, and wild tribes.
english translation
etayor anyataraM gacchaMs tair eva anyatarasya vyasane praharet ॥
hk transliteration by Sanscript