Arthashastra
Progress:5.7%
संधि विग्रहयोस् तुल्यायां वृद्धौ संधिम् उपेयात् ॥
WHEN the advantages derivable from peace and war are of equal character, one should prefer peace;
english translation
saMdhi vigrahayos tulyAyAM vRddhau saMdhim upeyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptविग्रहे हि क्षय व्यय प्रवास प्रत्यवाया भवन्ति ॥
for disadvantages, such as the loss of power and wealth, sojourning, and sin, are ever-attending upon war.
english translation
vigrahe hi kSaya vyaya pravAsa pratyavAyA bhavanti ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन आसन यानयोर् आसनं व्याख्यातम् ॥
The same holds good in the case of neutrality and war.
english translation
tena Asana yAnayor AsanaM vyAkhyAtam ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वैधी भाव संश्रययोर् द्वैधी भावं गच्छेत् ॥
Of the two (forms of policy), double policy and alliance, double policy (i.e., making peace with one and waging war with another) is preferable.
english translation
dvaidhI bhAva saMzrayayor dvaidhI bhAvaM gacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वैधी भूतो हि स्व कर्म प्रधान आत्मन एव उपकरोति, संश्रितस् तु परस्य उपकरोति, न आत्मनः ॥
for whoever adopts the double policy enriches himself, being ever attentive to his own works, whereas an allied king has to help his ally at his own expense.
english translation
dvaidhI bhUto hi sva karma pradhAna Atmana eva upakaroti, saMzritas tu parasya upakaroti, na AtmanaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:5.7%
संधि विग्रहयोस् तुल्यायां वृद्धौ संधिम् उपेयात् ॥
WHEN the advantages derivable from peace and war are of equal character, one should prefer peace;
english translation
saMdhi vigrahayos tulyAyAM vRddhau saMdhim upeyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptविग्रहे हि क्षय व्यय प्रवास प्रत्यवाया भवन्ति ॥
for disadvantages, such as the loss of power and wealth, sojourning, and sin, are ever-attending upon war.
english translation
vigrahe hi kSaya vyaya pravAsa pratyavAyA bhavanti ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन आसन यानयोर् आसनं व्याख्यातम् ॥
The same holds good in the case of neutrality and war.
english translation
tena Asana yAnayor AsanaM vyAkhyAtam ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वैधी भाव संश्रययोर् द्वैधी भावं गच्छेत् ॥
Of the two (forms of policy), double policy and alliance, double policy (i.e., making peace with one and waging war with another) is preferable.
english translation
dvaidhI bhAva saMzrayayor dvaidhI bhAvaM gacchet ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वैधी भूतो हि स्व कर्म प्रधान आत्मन एव उपकरोति, संश्रितस् तु परस्य उपकरोति, न आत्मनः ॥
for whoever adopts the double policy enriches himself, being ever attentive to his own works, whereas an allied king has to help his ally at his own expense.
english translation
dvaidhI bhUto hi sva karma pradhAna Atmana eva upakaroti, saMzritas tu parasya upakaroti, na AtmanaH ॥
hk transliteration by Sanscript