Arthashastra
Progress:78.7%
लब्ध संश्रयः समय आचारिकवद् भर्तरि वर्तेत ॥
Having secured his enemy's protection, he should behave himself like a servant to his master by serving the protector's occasional needs.
english translation
labdha saMzrayaH samaya AcArikavad bhartari varteta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग आदीनि च कर्माणि आवाह विवाह पुत्र अभिषेक अश्व पण्य हस्ति ग्रहण सत्त्र यात्रा विहार गमनानि च अनुज्ञातः कुर्वीत ॥
Forts and other defensive works, acquisition of things, celebration of marriages, installation of the heir-apparent, commercial undertakings, capture of elephants, construction of covert places for battle (sattra), marching against an enemy, and holding sports,--all these he should undertake only at the permission of his protector.
english translation
durga AdIni ca karmANi AvAha vivAha putra abhiSeka azva paNya hasti grahaNa sattra yAtrA vihAra gamanAni ca anujJAtaH kurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptस्व भूम्य् अवस्थित प्रकृति संधिम् उपघातम् अपसृतेषु वा सर्वम् अनुज्ञातः कुर्वीत ॥
He should also obtain his protector's permission before making any agreement with people settled in his country or before punishing those who may run away from his country.
english translation
sva bhUmy avasthita prakRti saMdhim upaghAtam apasRteSu vA sarvam anujJAtaH kurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुष्ट पौर जानपदो वा न्याय वृत्तिर् अन्यां भूमिं याचेत ॥
If the citizens and country people living in his kingdom prove disloyal or inimical to him, he may request of his protector another good country.
english translation
duSTa paura jAnapado vA nyAya vRttir anyAM bhUmiM yAceta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुष्यवद् उपांशु दण्डेन वा प्रतिकुर्वीत ॥
or he may get rid of wicked people by making use of such secret means as are employed against traitors.
english translation
duSyavad upAMzu daNDena vA pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:78.7%
लब्ध संश्रयः समय आचारिकवद् भर्तरि वर्तेत ॥
Having secured his enemy's protection, he should behave himself like a servant to his master by serving the protector's occasional needs.
english translation
labdha saMzrayaH samaya AcArikavad bhartari varteta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुर्ग आदीनि च कर्माणि आवाह विवाह पुत्र अभिषेक अश्व पण्य हस्ति ग्रहण सत्त्र यात्रा विहार गमनानि च अनुज्ञातः कुर्वीत ॥
Forts and other defensive works, acquisition of things, celebration of marriages, installation of the heir-apparent, commercial undertakings, capture of elephants, construction of covert places for battle (sattra), marching against an enemy, and holding sports,--all these he should undertake only at the permission of his protector.
english translation
durga AdIni ca karmANi AvAha vivAha putra abhiSeka azva paNya hasti grahaNa sattra yAtrA vihAra gamanAni ca anujJAtaH kurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptस्व भूम्य् अवस्थित प्रकृति संधिम् उपघातम् अपसृतेषु वा सर्वम् अनुज्ञातः कुर्वीत ॥
He should also obtain his protector's permission before making any agreement with people settled in his country or before punishing those who may run away from his country.
english translation
sva bhUmy avasthita prakRti saMdhim upaghAtam apasRteSu vA sarvam anujJAtaH kurvIta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुष्ट पौर जानपदो वा न्याय वृत्तिर् अन्यां भूमिं याचेत ॥
If the citizens and country people living in his kingdom prove disloyal or inimical to him, he may request of his protector another good country.
english translation
duSTa paura jAnapado vA nyAya vRttir anyAM bhUmiM yAceta ॥
hk transliteration by Sanscriptदुष्यवद् उपांशु दण्डेन वा प्रतिकुर्वीत ॥
or he may get rid of wicked people by making use of such secret means as are employed against traitors.
english translation
duSyavad upAMzu daNDena vA pratikurvIta ॥
hk transliteration by Sanscript