Arthashastra
Progress:79.4%
उचितां वा मित्राद् भूमिं दीयमानां न प्रतिगृह्णीयात् ॥
He should not accept the offer of a good country even from a friend.
english translation
ucitAM vA mitrAd bhUmiM dIyamAnAM na pratigRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptमन्त्रि पुरोहित सेना पति युव राजानाम् अन्यतमम् अदृश्यमाने भर्तरि पश्येत्, यथा शक्ति च उपकुर्यात् ॥
Unknown his protector, he may see the protector's minister, high priest, commander of the army or heir-apparent. He should also help his protector as much as he can.
english translation
mantri purohita senA pati yuva rAjAnAm anyatamam adRzyamAne bhartari pazyet, yathA zakti ca upakuryAt ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत स्वस्ति वाचनेषु तत् परा आशिषो वाचयेत् ॥
On all occasions of worshipping gods and of making prayers, be should cause his people to pray for the long life of his protector.
english translation
daivata svasti vAcaneSu tat parA AziSo vAcayet ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वत्र आत्म निसर्गं गुणं ब्रूयात् ॥
and he should always proclaim his readiness to place himself at the disposal of his protector.
english translation
sarvatra Atma nisargaM guNaM brUyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसम्युक्त बलवत् सेवी विरुद्धः शङ्कित आदिभिः । वर्तेत दण्ड उपनतो भर्तर्य् एवम् अवस्थितः ॥
Serving him who is strong and combined with others and being far away from the society of suspected persons, a conquered king should thus always behave himself towards his protector.
english translation
samyukta balavat sevI viruddhaH zaGkita AdibhiH । varteta daNDa upanato bhartary evam avasthitaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:79.4%
उचितां वा मित्राद् भूमिं दीयमानां न प्रतिगृह्णीयात् ॥
He should not accept the offer of a good country even from a friend.
english translation
ucitAM vA mitrAd bhUmiM dIyamAnAM na pratigRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptमन्त्रि पुरोहित सेना पति युव राजानाम् अन्यतमम् अदृश्यमाने भर्तरि पश्येत्, यथा शक्ति च उपकुर्यात् ॥
Unknown his protector, he may see the protector's minister, high priest, commander of the army or heir-apparent. He should also help his protector as much as he can.
english translation
mantri purohita senA pati yuva rAjAnAm anyatamam adRzyamAne bhartari pazyet, yathA zakti ca upakuryAt ॥
hk transliteration by Sanscriptदैवत स्वस्ति वाचनेषु तत् परा आशिषो वाचयेत् ॥
On all occasions of worshipping gods and of making prayers, be should cause his people to pray for the long life of his protector.
english translation
daivata svasti vAcaneSu tat parA AziSo vAcayet ॥
hk transliteration by Sanscriptसर्वत्र आत्म निसर्गं गुणं ब्रूयात् ॥
and he should always proclaim his readiness to place himself at the disposal of his protector.
english translation
sarvatra Atma nisargaM guNaM brUyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptसम्युक्त बलवत् सेवी विरुद्धः शङ्कित आदिभिः । वर्तेत दण्ड उपनतो भर्तर्य् एवम् अवस्थितः ॥
Serving him who is strong and combined with others and being far away from the society of suspected persons, a conquered king should thus always behave himself towards his protector.
english translation
samyukta balavat sevI viruddhaH zaGkita AdibhiH । varteta daNDa upanato bhartary evam avasthitaH ॥
hk transliteration by Sanscript