Arthashastra
Progress:69.5%
जित्वा अपि हि क्षिण दण्ड कोशः पराजितो भवति" इत्य् आचार्याः ॥
and that even the king who wins a victory will appear as defeated in consequence of the loss of men and money.
english translation
jitvA api hi kSiNa daNDa kozaH parAjito bhavati" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
No, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसुमहता अपि क्षय व्ययेन शत्रु विनाशो अभ्युपगन्तव्यः ॥
even at considerable loss of men and money, the destruction of an enemy is desirable.
english translation
sumahatA api kSaya vyayena zatru vinAzo abhyupagantavyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptतुल्ये क्षय व्यये यः पुरस्ताद् दूष्य बलं घातयित्वा निह्शल्यः पश्चाद् वश्य बलो युध्येत सो अतिसंधत्ते ॥
Loss of men and money being equal, he who entirely destroys first his frontal enemy, and next attacks his rear-enemy gains more advantages.
english translation
tulye kSaya vyaye yaH purastAd dUSya balaM ghAtayitvA nihzalyaH pazcAd vazya balo yudhyeta so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वयोर् अपि पुरस्ताद् दूष्य बल घातिनोर् यो बहुलतरं शक्तिमत्तरम् अत्यन्त दूष्यं च घातयेत् सो अतिसंधत्ते ॥
when both the conqueror and his enemy are severally engaged in destroying their respective frontal enemies, he who destroys a frontal enemy of deep rooted enmity and of vast resources, gains more advantages.
english translation
dvayor api purastAd dUSya bala ghAtinor yo bahulataraM zaktimattaram atyanta dUSyaM ca ghAtayet so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:69.5%
जित्वा अपि हि क्षिण दण्ड कोशः पराजितो भवति" इत्य् आचार्याः ॥
and that even the king who wins a victory will appear as defeated in consequence of the loss of men and money.
english translation
jitvA api hi kSiNa daNDa kozaH parAjito bhavati" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
No, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptसुमहता अपि क्षय व्ययेन शत्रु विनाशो अभ्युपगन्तव्यः ॥
even at considerable loss of men and money, the destruction of an enemy is desirable.
english translation
sumahatA api kSaya vyayena zatru vinAzo abhyupagantavyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptतुल्ये क्षय व्यये यः पुरस्ताद् दूष्य बलं घातयित्वा निह्शल्यः पश्चाद् वश्य बलो युध्येत सो अतिसंधत्ते ॥
Loss of men and money being equal, he who entirely destroys first his frontal enemy, and next attacks his rear-enemy gains more advantages.
english translation
tulye kSaya vyaye yaH purastAd dUSya balaM ghAtayitvA nihzalyaH pazcAd vazya balo yudhyeta so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptद्वयोर् अपि पुरस्ताद् दूष्य बल घातिनोर् यो बहुलतरं शक्तिमत्तरम् अत्यन्त दूष्यं च घातयेत् सो अतिसंधत्ते ॥
when both the conqueror and his enemy are severally engaged in destroying their respective frontal enemies, he who destroys a frontal enemy of deep rooted enmity and of vast resources, gains more advantages.
english translation
dvayor api purastAd dUSya bala ghAtinor yo bahulataraM zaktimattaram atyanta dUSyaM ca ghAtayet so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscript