Arthashastra
Progress:66.6%
शत्रु साम्ये यो धार्मिक अभियोगिनः पार्ष्णिं गृह्णाति सो अतिसंधत्ते ॥
Enemies being of equal description, he who attacks the rear of one who has gone against a virtuous king gains more advantages.
english translation
zatru sAmye yo dhArmika abhiyoginaH pArSNiM gRhNAti so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptधार्मिक अभियोगी हि स्वेषां परेषां च द्वेष्यो भवति, अधार्मिक अभियोगी सम्प्रियः ॥
for one who has gone against a virtuous king will incur the displeasure of even his own people, whereas one who has attacked a wicked king will endear himself to all.
english translation
dhArmika abhiyogI hi sveSAM pareSAM ca dveSyo bhavati, adhArmika abhiyogI sampriyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन मूल हर तादात्विक कदर्य अभियोगिनां पार्ष्णि ग्रहणं व्याख्यातम् ॥
This explains the consequences of capturing the rear of those who have marched against an extravagant king or a king living from hand to mouth, or a niggardly king.
english translation
tena mUla hara tAdAtvika kadarya abhiyoginAM pArSNi grahaNaM vyAkhyAtam ॥
hk transliteration by Sanscriptमित्र अभियोगिनोः पार्ष्णि ग्रहणे त एव हेतवः ॥
The same reasons hold good in the case of those who have marched against their own friends.
english translation
mitra abhiyoginoH pArSNi grahaNe ta eva hetavaH ॥
hk transliteration by Sanscriptमित्रम् अमित्रं च अभियुञ्जानयोर् यो मित्र अभियोगिनः पार्ष्णिं गृह्णाति सो अतिसंधत्ते ॥
When there are two enemies, one engaged in attacking a friend and another an enemy, he who attacks the rear of the latter gains more advantages.
english translation
mitram amitraM ca abhiyuJjAnayor yo mitra abhiyoginaH pArSNiM gRhNAti so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:66.6%
शत्रु साम्ये यो धार्मिक अभियोगिनः पार्ष्णिं गृह्णाति सो अतिसंधत्ते ॥
Enemies being of equal description, he who attacks the rear of one who has gone against a virtuous king gains more advantages.
english translation
zatru sAmye yo dhArmika abhiyoginaH pArSNiM gRhNAti so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptधार्मिक अभियोगी हि स्वेषां परेषां च द्वेष्यो भवति, अधार्मिक अभियोगी सम्प्रियः ॥
for one who has gone against a virtuous king will incur the displeasure of even his own people, whereas one who has attacked a wicked king will endear himself to all.
english translation
dhArmika abhiyogI hi sveSAM pareSAM ca dveSyo bhavati, adhArmika abhiyogI sampriyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन मूल हर तादात्विक कदर्य अभियोगिनां पार्ष्णि ग्रहणं व्याख्यातम् ॥
This explains the consequences of capturing the rear of those who have marched against an extravagant king or a king living from hand to mouth, or a niggardly king.
english translation
tena mUla hara tAdAtvika kadarya abhiyoginAM pArSNi grahaNaM vyAkhyAtam ॥
hk transliteration by Sanscriptमित्र अभियोगिनोः पार्ष्णि ग्रहणे त एव हेतवः ॥
The same reasons hold good in the case of those who have marched against their own friends.
english translation
mitra abhiyoginoH pArSNi grahaNe ta eva hetavaH ॥
hk transliteration by Sanscriptमित्रम् अमित्रं च अभियुञ्जानयोर् यो मित्र अभियोगिनः पार्ष्णिं गृह्णाति सो अतिसंधत्ते ॥
When there are two enemies, one engaged in attacking a friend and another an enemy, he who attacks the rear of the latter gains more advantages.
english translation
mitram amitraM ca abhiyuJjAnayor yo mitra abhiyoginaH pArSNiM gRhNAti so atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscript