Arthashastra

Progress:2.3%

गुण अतिशय युक्तो यायात् ॥

whoever is possessed of necessary means shall march against his enemy.

english translation

guNa atizaya yukto yAyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

शक्ति हीनः संश्रयेत ॥

whoever is devoid of necessary strength to defend himself shall seek the protection of another.

english translation

zakti hInaH saMzrayeta ॥

hk transliteration by Sanscript

सहाय साध्ये कार्ये द्वैधीभावं गच्छेत् ॥

whoever thinks that help is necessary to work out an end shall make peace with one and wage war with another.

english translation

sahAya sAdhye kArye dvaidhIbhAvaM gacchet ॥

hk transliteration by Sanscript

इति गुण अवस्थापनम् ॥

Such is the aspect of the six forms of policy.

english translation

iti guNa avasthApanam ॥

hk transliteration by Sanscript

तेषां यस्मिन् वा गुणे स्थितः पश्येत् "इह स्थः शक्ष्यामि दुर्ग सेतु कर्म वणिक् पथ शून्य निवेश खनि द्रव्य हस्ति वन कर्माण्य् आत्मनः प्रवर्तयितुम्, परस्य च एतानि कर्माण्य् उपहन्तुम्" इति तम् आतिष्ठेत् ॥

Of these, a wise king shall observe that form of policy which, in his opinion, enables him to build forts, to construct buildings and commercial roads, to open new plantations and villages, to exploit mines and timber and elephant forests, and at the same time to harass similar works of his enemy.

english translation

teSAM yasmin vA guNe sthitaH pazyet "iha sthaH zakSyAmi durga setu karma vaNik patha zUnya niveza khani dravya hasti vana karmANy AtmanaH pravartayitum, parasya ca etAni karmANy upahantum" iti tam AtiSThet ॥

hk transliteration by Sanscript