Arthashastra

Progress:68.0%

धर्मस्थीये चारके बन्धन अगारे वा शय्या आसन भोजन उच्चार संचार रोध बन्धनेषु त्रि पण उत्तरा दण्डाः कर्तुः कारयितुश् च ॥

When an officer lets out or causes to let out offenders from lock-up (cháraka), obstructs or causes to obstruct prisoners in such of their daily avocations as sleeping, sitting, eating, or execreting, he shall be punished with fines ranging from 3 panas and upwards.

english translation

dharmasthIye cArake bandhana agAre vA zayyA Asana bhojana uccAra saMcAra rodha bandhaneSu tri paNa uttarA daNDAH kartuH kArayituz ca ॥

hk transliteration by Sanscript

चारकाद् अभियुक्तं मुञ्चतो निष्पातयतो वा मध्यमः साहस दण्डः, अभियोग दानं च, बन्धन अगारात् सर्व स्वं वधश् च ॥

When any person lets out or causes to let out debtors from lock-up, he shall not only be punished with the middlemost amercement, but also be compelled to pay the debt the offender has to pay.

english translation

cArakAd abhiyuktaM muJcato niSpAtayato vA madhyamaH sAhasa daNDaH, abhiyoga dAnaM ca, bandhana agArAt sarva svaM vadhaz ca ॥

hk transliteration by Sanscript

बन्धन अगार अध्यक्षस्य संरुद्धकम् अनाख्याय चारयतश् चतुर् विंशति पणो दण्डः, कर्म कारयतो द्वि गुणः, स्थान अन्यत्वं गमयतो अन्न पानं वा रुन्धतः षण् णवतिर् दण्डः, परिक्लेशयत उत्कोटयतो वा मध्यमः साहस दण्डः, घ्नतः साहस्रः ॥

When the superintendeat of jails puts any person in lock-up without declaring the grounds of provocation (samkrudhakamanákhyáya), he shall be fined 24 panas; when he subjects any person to unjust torture, 48 panas; when he transfers a prisoner to another place, or deprives a prisoner of food and water, 96 panas; when be troubles or receives bribes from a prisoner, he shall be punished, with the middlemost amercement; when he beats a prisoner to death, he shall be fined 1,000 panas.

english translation

bandhana agAra adhyakSasya saMruddhakam anAkhyAya cArayataz catur viMzati paNo daNDaH, karma kArayato dvi guNaH, sthAna anyatvaM gamayato anna pAnaM vA rundhataH SaN Navatir daNDaH, pariklezayata utkoTayato vA madhyamaH sAhasa daNDaH, ghnataH sAhasraH ॥

hk transliteration by Sanscript

परिगृहीतां दासीम् आहितिकां वा संरुद्धिकाम् अधिचरतः पूर्वः साहस दण्डः, चोर डामरिक भार्यां मध्यमः, संरुद्धिकाम् आर्याम् उत्तमः ॥

When a person commits rape with a captive, slave, or hired woman in lock-up, he shall be punished with the first amercement; when he commits rape with the wife of a thief, or of any other man who is dead in an epidemic (dámara), he shall be punished with the middlemost amercement; and when he commits rape with an Arya woman in lock-up, he shall be punished with the highest amercement.

english translation

parigRhItAM dAsIm AhitikAM vA saMruddhikAm adhicarataH pUrvaH sAhasa daNDaH, cora DAmarika bhAryAM madhyamaH, saMruddhikAm AryAm uttamaH ॥

hk transliteration by Sanscript

संरुद्धस्य वा तत्र एव घातः ॥

When an offender kept in lock-up commits rape with an Arya woman in the same lock-up, he shall be condemned to death in the very place.

english translation

saMruddhasya vA tatra eva ghAtaH ॥

hk transliteration by Sanscript