Arthashastra
Progress:24.6%
दैवान्य् अष्टौ महा भयानि अग्निर् उदकं व्याधिर् दुर्भिक्षं मूषिका व्यालाः सर्पा रक्षांसि इति ॥
THERE are eight kinds of providential visitations: They are fire, floods, pestilential diseases, famine, rats, tigers (vyáláh), serpents, and demons.
english translation
daivAny aSTau mahA bhayAni agnir udakaM vyAdhir durbhikSaM mUSikA vyAlAH sarpA rakSAMsi iti ॥
hk transliteration by Sanscriptतेभ्यो जन पदं रक्षेत् ॥
From these shall the king protect his kingdom.
english translation
tebhyo jana padaM rakSet ॥
hk transliteration by Sanscriptग्रीष्मे बहिर् अधिश्रयणं ग्रामाः कुर्युः, दश मूली संग्रहेण अधिष्ठिता वा ॥
(Fire.) During the summer, villages shall carry on cooking operations outside. Or they shall provide themselves with the ten remedial instruments (dasamúlí).
english translation
grISme bahir adhizrayaNaM grAmAH kuryuH, daza mUlI saMgraheNa adhiSThitA vA ॥
hk transliteration by Sanscriptनागरिक प्रणिधाव् अग्नि प्रतिषेधो व्याख्यातः, निशान्त प्रणिधौ राज परिग्रहे च ॥
Precautionary measures against fire have been dealt with in connection with the description not only of the duties of superintendents of villages, but also of the king's, harem and retinue.
english translation
nAgarika praNidhAv agni pratiSedho vyAkhyAtaH, nizAnta praNidhau rAja parigrahe ca ॥
hk transliteration by Sanscriptबलि होम स्वस्ति वाचनैः पर्वसु च अग्नि पूजाः कारयेत् ॥
Not only on ordinary days, but also on full-moon days shall offerings, oblations, and prayers be made to fire.
english translation
bali homa svasti vAcanaiH parvasu ca agni pUjAH kArayet ॥
hk transliteration by Sanscript