Arthashastra
Progress:91.2%
स्व वेश्मनो विरात्राद् ऊर्ध्वं परिवारम् आरोहतः पूर्वः साहस दण्डः, पर वेश्मनो मध्यमः, ग्राम आराम वाट भेदिनश् च ॥
He who mounts the roof of his own house after midnight shall be punished with the first amercement; and of another's house, with the middlemost amercement. Those who break the fences of villages, gardens, or fields shall also be punished with the middlemost amercement.
english translation
sva vezmano virAtrAd UrdhvaM parivAram ArohataH pUrvaH sAhasa daNDaH, para vezmano madhyamaH, grAma ArAma vATa bhedinaz ca ॥
hk transliteration by Sanscriptग्रामेष्व् अन्तः सार्थिका ज्ञात सारा वसेयुः ॥
Having made the value, etc., of their merchandise known (to the headman of the village), traders shall halt in some part of a village.
english translation
grAmeSv antaH sArthikA jJAta sArA vaseyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptमुषितं प्रवासितं च एषाम् अनिर्गतं रात्रौ ग्राम स्वामी दद्यात् ॥
When any part of their merchandise which has not been truly sent out of the village during the night has been stolen or lost, the headman of the village shall make good the loss.
english translation
muSitaM pravAsitaM ca eSAm anirgataM rAtrau grAma svAmI dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptग्राम अन्तरेषु वा मुषितं प्रवासितं विवीत अध्यक्षो दद्यात् ॥
Whatever of their merchandise is stolen or lost in the intervening places between any two villages shall the superintendent of pasture lands make good.
english translation
grAma antareSu vA muSitaM pravAsitaM vivIta adhyakSo dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptअविवीतानां चोर रज्जुकः ॥
If there are no pasture lands (in such places), the officer called Chorarajjuka shall make good the loss.
english translation
avivItAnAM cora rajjukaH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
कारुक रक्षणम् अर्थात् धोवी रंगरेज, सुनार, वैद्य तथा नट आदि सम्बन्धी नियम
Protection Of Artisans
2.
व्यापारियों से प्रना की रक्षा
Protection Of Merchants
3.
दैवी आत्तियों से प्रजा की रक्षा करने के उपाय
Remedies Against National Calamitie
4.
प्रजा पीडिकों से रक्षा करने के नियम, गुप्तचरों का साधु ज्योतिपी आदि के भेप बनाना
Suppression Of The Wicked Living By Foul Means
5.
तपस्वी जासूसों द्वारा आपराधिक प्रवृत्ति वाले युवाओं का पता लगाना
Detection Of Youths Of Criminal Tendency By Ascetic Spies
6.
चोरों की पहिचान आदि
Seizure Of Criminals On Suspicion Or In The Very Act
7.
आशुमृतक परीक्षा (कतल)
Examination Of Sudden Death
8.
अपराधी और गवाहों का वर्णन
Trial And Torture To Elicit Confessio
9.
राजकमेचारियों के स्थानोंकी पड़ताल
Protection Of All Kinds Of Government Departments
10.
अपराधी को अङ्गं छेदन की सजा
Fines In Lieu Of Mutilation Of Limbs
11.
लड़ाई झगड़ों का वर्णन
Death With Or Without Torture
12.
कन्या संबन्धी अपराधों का वर्णन
Sexual Intercourse With Immature Girls
अभक्ष्य भक्षण के संबंध में राज नियम
Punishment For Violating Justice
Progress:91.2%
स्व वेश्मनो विरात्राद् ऊर्ध्वं परिवारम् आरोहतः पूर्वः साहस दण्डः, पर वेश्मनो मध्यमः, ग्राम आराम वाट भेदिनश् च ॥
He who mounts the roof of his own house after midnight shall be punished with the first amercement; and of another's house, with the middlemost amercement. Those who break the fences of villages, gardens, or fields shall also be punished with the middlemost amercement.
english translation
sva vezmano virAtrAd UrdhvaM parivAram ArohataH pUrvaH sAhasa daNDaH, para vezmano madhyamaH, grAma ArAma vATa bhedinaz ca ॥
hk transliteration by Sanscriptग्रामेष्व् अन्तः सार्थिका ज्ञात सारा वसेयुः ॥
Having made the value, etc., of their merchandise known (to the headman of the village), traders shall halt in some part of a village.
english translation
grAmeSv antaH sArthikA jJAta sArA vaseyuH ॥
hk transliteration by Sanscriptमुषितं प्रवासितं च एषाम् अनिर्गतं रात्रौ ग्राम स्वामी दद्यात् ॥
When any part of their merchandise which has not been truly sent out of the village during the night has been stolen or lost, the headman of the village shall make good the loss.
english translation
muSitaM pravAsitaM ca eSAm anirgataM rAtrau grAma svAmI dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptग्राम अन्तरेषु वा मुषितं प्रवासितं विवीत अध्यक्षो दद्यात् ॥
Whatever of their merchandise is stolen or lost in the intervening places between any two villages shall the superintendent of pasture lands make good.
english translation
grAma antareSu vA muSitaM pravAsitaM vivIta adhyakSo dadyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptअविवीतानां चोर रज्जुकः ॥
If there are no pasture lands (in such places), the officer called Chorarajjuka shall make good the loss.
english translation
avivItAnAM cora rajjukaH ॥
hk transliteration by Sanscript