Arthashastra

Progress:92.1%

जात वैर आशयः शक्तश् च अपकर्तुं यावज् जीविक अवस्थं दद्यात् ॥

If a person capable to do harm and under the influence of enmity intimidates another, he shall be compelled to give life-long security for the well-being of the intimidated.

english translation

jAta vaira AzayaH zaktaz ca apakartuM yAvaj jIvika avasthaM dadyAt ॥

hk transliteration by Sanscript

स्व देश ग्रामयोः पूर्वं मध्यमं जाति संघयोः । आक्रोशाद् देव चैत्यानाम् उत्तमं दण्डम् अर्हति ॥

Defamation of one's own nation or village shall be punished with the first amercement; that of one's own caste or assembly with the middlemost; and that of gods or temples (chaitya) with the highest amercement.

english translation

sva deza grAmayoH pUrvaM madhyamaM jAti saMghayoH । AkrozAd deva caityAnAm uttamaM daNDam arhati ॥

hk transliteration by Sanscript