Arthashastra
Progress:54.0%
सर्प दष्टस्य भस्मना पूर्णा प्रचलाक भस्त्रा मृगाणाम् अन्तर् धानम् ॥
The slough of prachaláka (a bird?) filled with the ashes of the corpse of a man dead from snake-bite, can render beasts (mriga) invisible.
english translation
sarpa daSTasya bhasmanA pUrNA pracalAka bhastrA mRgANAm antar dhAnam ॥
hk transliteration by Sanscriptउलूक वागुली पुच्छ पुरीष जान्व् अस्थि चूर्ण पूर्णा अहि भस्त्रा पक्षिणाम् अन्तर् धानम् ॥
The slough of a snake (ahi) filled with the powder of the bone of the knee-joint mixed with that of the tail and dung (purísha) of an owl and a váguli (?), can render birds invisible.
english translation
ulUka vAgulI puccha purISa jAnv asthi cUrNa pUrNA ahi bhastrA pakSiNAm antar dhAnam ॥
hk transliteration by Sanscriptइत्य् अष्टाव् अन्तर् धान योगः ॥
Such are the eight kinds of the contrivances causing invisibility.
english translation
ity aSTAv antar dhAna yogaH ॥
hk transliteration by Sanscriptबलिं वैरोचनं वन्दे शत मायं च शम्बरम् । भण्डीर पाकं नरकं निकुम्भं कुम्भम् एव च ॥
I bow to Bali, son of Virochana; to Sambara acquainted with a hundred kinds of magic; to Bhandírapáka, Naraka, Nikumbha, and Kumbha.
english translation
baliM vairocanaM vande zata mAyaM ca zambaram । bhaNDIra pAkaM narakaM nikumbhaM kumbham eva ca ॥
hk transliteration by Sanscriptदेवलं नारदं वन्दे वन्दे सावर्णि गालवम् । एतेषाम् अनुयोगेन कृतं ते स्वापनं महत् ॥
I bow to Devala and Nárada; I bow to Sávarnigálava; with the permission of these I cause deep slumber to thee.
english translation
devalaM nAradaM vande vande sAvarNi gAlavam । eteSAm anuyogena kRtaM te svApanaM mahat ॥
hk transliteration by Sanscript