Arthashastra
Progress:32.6%
परिभद्रक त्वक् तिल कल्क प्रदिग्धं शरीरम् अग्निना ज्वलति ॥
The body which is painted with the pastry (kalka) prepared from the bark of páribhadraka (erythrina indica) and sesamum seeds burns with fire.
english translation
paribhadraka tvak tila kalka pradigdhaM zarIram agninA jvalati ॥
hk transliteration by Sanscriptपीलु त्वन् मषीमयः पिण्डो हस्ते ज्वलति ॥
The ball prepared from the powder of the charcoal of the bark of pílu (careya arborea) can be held in hand and burnt with fire.
english translation
pIlu tvan maSImayaH piNDo haste jvalati ॥
hk transliteration by Sanscriptमण्डूक वसा दिग्धो अग्निना ज्वलति ॥
When the body of a man is smeared over with the serum of the flesh of a frog, it burns with fire (with no hurt).
english translation
maNDUka vasA digdho agninA jvalati ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन प्रदिग्धम् अङ्गं कुश आम्र फल तैल सिक्तं समुद्र मण्डूकी फेनक सर्ज रस चूर्ण युक्तं वा ज्वलति ॥
When the body of a man is smeared over with the above serum as well as with the oil extracted from the fruits of kusa (ficus religiosa), and ámra (mango tree), and when the powder prepared from an ocean frog (samdura mandúki), phenaka (sea-foam), and sarjarasa (the juice of vatica robusta) is sprinkled over the body, it burns with fire (without being hurt).
english translation
tena pradigdham aGgaM kuza Amra phala taila siktaM samudra maNDUkI phenaka sarja rasa cUrNa yuktaM vA jvalati ॥
hk transliteration by Sanscriptमण्डूक कुलीर आदीनां वसया सम भागं तैलं सिद्धम् अभ्यङ्गं गात्राणाम् अग्नि प्रज्वालनम् ॥
When the body of a man is smeared over with sesamum oil mixed with equal quantities of the serum of the flesh of a frog, crab, and other animals, it can burn with fire (without hurt).
english translation
maNDUka kulIra AdInAM vasayA sama bhAgaM tailaM siddham abhyaGgaM gAtrANAm agni prajvAlanam ॥
hk transliteration by Sanscript