Achyutashtakam

Progress:11.1%

अच्युतं केशवं रामनारायणं कृष्णदामोदरं वासुदेवं हरिम् । श्रीधरं माधवं गोपिकावल्लभं जानकीनायकं रामचंद्रं भजे ॥ १॥

sanskrit

I sing in praise of Ramachandra, Who is known as Achyuta (infallible), Keshav, Rāma, Narayana, Krishna, Damodara, Vasudeva, Hari, Shridhara (possessing Lakshmi), Madhava, Gopikavallabha (Dearest of Gopika), and Janakinayaka (Lord of Janaki or Sita). ।। 1 ।।

english translation

acyutaM kezavaM rAmanArAyaNaM kRSNadAmodaraM vAsudevaM harim | zrIdharaM mAdhavaM gopikAvallabhaM jAnakInAyakaM rAmacaMdraM bhaje || 1||

hk transliteration

अच्युतं केशवं सत्यभामाधवं माधवं श्रीधरं राधिकाराधितम् । इन्दिरामन्दिरं चेतसा सुन्दरं देवकीनन्दनं नन्दनं सन्दधे ॥ २॥

sanskrit

I offer a salute with my hands together to Achyuta, who is known as Keshava, who is the consort of Satyabhama (Krishna), who is known as Madhava and Shridhar, who is longed-for by Radhika, who is like a temple of Lakshmi (Indira), who is beautiful at heart, who is the son of Devaki, and who is the dear-one of all. ।। 2 ।।

english translation

acyutaM kezavaM satyabhAmAdhavaM mAdhavaM zrIdharaM rAdhikArAdhitam | indirAmandiraM cetasA sundaraM devakInandanaM nandanaM sandadhe || 2||

hk transliteration

विष्णवे जिष्णवे शङ्खिने चक्रिणे रुक्मिणिरासिणे जानकीजानये । वल्लवीवल्लभायाऽर्चितायात्मने कंसविध्वंसिने वंशिने ते नमः ॥ ३॥

sanskrit

Salutations for Vishnu, who conquers everyone, who holds a conch-shell and a discus, who is the affectionate of Rukmini (Krishna), who is the consort of only Janaki (Rāma), who is the dear-one of cowherdesses, who is offered [in sacrifices), who is the Atman, who is the destroyer of Kamsa, and who plays the flute (Krishna). ।। 3 ।।

english translation

viSNave jiSNave zaGkhine cakriNe rukmiNirAsiNe jAnakIjAnaye | vallavIvallabhAyA'rcitAyAtmane kaMsavidhvaMsine vaMzine te namaH || 3||

hk transliteration

कृष्ण गोविन्द हे राम नारायण श्रीपते वासुदेवाजित श्रीनिधे । अच्युतानन्त हे माधवाधोक्षज द्वारकानायक द्रौपदीरक्षक ॥ ४॥

sanskrit

O Krishna! O Govinda! O Rāma! O Narayana! O Shripati! O Vasudeva, who attained the Lakshmi! O Achyuta, who is immeasurable! O Madhava! O Adhokshaja! O Leader of Dvarika! O the protector of Draupadi! ।। 4 ।।

english translation

kRSNa govinda he rAma nArAyaNa zrIpate vAsudevAjita zrInidhe | acyutAnanta he mAdhavAdhokSaja dvArakAnAyaka draupadIrakSaka || 4||

hk transliteration

राक्षसक्षोभितः सीतया शोभितो दण्डकारण्यभूपुण्यताकारणः । लक्ष्मणेनान्वितो वानरैः सेवितोऽगस्त्यसम्पूजितो राघवः पातु माम् ॥ ५॥

sanskrit

Raghava, who upsetted the demons, who adorned Sita, who is the cause of purification of the forest called Dandaka, who was accompanied by Lakshman, who was served by monkeys, and who was revered by Agastya, save me. ।। 5 ।।

english translation

rAkSasakSobhitaH sItayA zobhito daNDakAraNyabhUpuNyatAkAraNaH | lakSmaNenAnvito vAnaraiH sevito'gastyasampUjito rAghavaH pAtu mAm || 5||

hk transliteration