Srimad Bhagavatam

Progress:88.8%

यत्र ह वाव न भयमहोरात्रादिभिः कालविभागैरुपलक्ष्यते ।। ५-२४-११ ।।

sanskrit

Since there is no sunshine in those subterranean planets, time is not divided into days and nights, and consequently fear produced by time does not exist. ।। 5-24-11 ।।

english translation

hindi translation

yatra ha vAva na bhayamahorAtrAdibhiH kAlavibhAgairupalakSyate || 5-24-11 ||

hk transliteration

यत्र हि महाहिप्रवरशिरोमणयः सर्वं तमः प्रबाधन्ते ।। ५-२४-१२ ।।

sanskrit

Many great serpents reside there with gems on their hoods, and the effulgence of these gems dissipates the darkness in all directions. ।। 5-24-12 ।।

english translation

hindi translation

yatra hi mahAhipravaraziromaNayaH sarvaM tamaH prabAdhante || 5-24-12 ||

hk transliteration

न वा एतेषु वसतां दिव्यौषधिरसरसायनान्नपानस्नानादिभिराधयो व्याधयो वलीपलितजरादयश्च देहवैवर्ण्यदौर्गन्ध्यस्वेदक्लमग्लानिरिति वयोऽवस्थाश्च भवन्ति ।। ५-२४-१३ ।।

sanskrit

Since the residents of these planets drink and bathe in juices and elixirs made from wonderful herbs, they are freed from all anxieties and physical diseases. They have no experience of grey hair, wrinkles or invalidity, their bodily lusters do not fade, their perspiration does not cause a bad smell, and they are not troubled by fatigue or by lack of energy or enthusiasm due to old age. ।। 5-24-13 ।‌।

english translation

hindi translation

na vA eteSu vasatAM divyauSadhirasarasAyanAnnapAnasnAnAdibhirAdhayo vyAdhayo valIpalitajarAdayazca dehavaivarNyadaurgandhyasvedaklamaglAniriti vayo'vasthAzca bhavanti || 5-24-13 ||

hk transliteration

न हि तेषां कल्याणानां प्रभवति कुतश्चन मृत्युर्विना भगवत्तेजसश्चक्रापदेशात् ।। ५-२४-१४ ।।

sanskrit

They live very auspiciously and do not fear death from anything but death’s established time, which is the effulgence of the Sudarśana cakra of the Supreme Personality of Godhead. ।। 5-24-14 ।।

english translation

hindi translation

na hi teSAM kalyANAnAM prabhavati kutazcana mRtyurvinA bhagavattejasazcakrApadezAt || 5-24-14 ||

hk transliteration

यस्मिन् प्रविष्टेऽसुरवधूनां प्रायः पुंसवनानि भयादेव स्रवन्ति पतन्ति च ।। ५-२४-१५ ।।

sanskrit

When the Sudarśana disc enters those provinces, the pregnant wives of the demons all have miscarriages due to fear of its effulgence. ।। 5-24-15 ।।

english translation

hindi translation

yasmin praviSTe'suravadhUnAM prAyaH puMsavanAni bhayAdeva sravanti patanti ca || 5-24-15 ||

hk transliteration