Progress:22.2%

एतावानेव यजतामिह निःश्रेयसोदयः । भगवत्यचलो भावो यद्भागवतसङ्गतः ।। २-३-११ ।।

All the different kinds of worshipers of multidemigods can attain the highest perfectional benediction, which is spontaneous attraction unflinchingly fixed upon the Supreme Personality of Godhead, only by the association of the pure devotee of the Lord. ।। 2-3-11 ।।

english translation

अनेक देवताओं की पूजा करनेवाले विविध प्रकार के लोग, भगवान् के शुद्ध भक्त की संगति से ही सर्वोच्च सिद्धिदायक वर प्राप्त कर सकते हैं, जो भगवान् पर अविचल आकर्षण के रूप में होता है। ।। २-३-११ ।।

hindi translation

etAvAneva yajatAmiha niHzreyasodayaH | bhagavatyacalo bhAvo yadbhAgavatasaGgataH || 2-3-11 ||

hk transliteration by Sanscript

ज्ञानं यदा प्रतिनिवृत्तगुणोर्मिचक्रमात्मप्रसाद उत यत्र गुणेष्वसङ्गः । कैवल्यसम्मतपथस्त्वथ भक्तियोगः को निर्वृतो हरिकथासु रतिं न कुर्यात् ।। २-३-१२ ।।

Transcendental knowledge in relation with the Supreme Lord Hari is knowledge resulting in the complete suspension of the waves and whirlpools of the material modes. Such knowledge is self-satisfying due to its being free from material attachment, and being transcendental it is approved by authorities. Who could fail to be attracted? ।। 2-3-12 ।।

english translation

भगवान् हरि विषयक दिव्य ज्ञान वह ज्ञान है, जिससे भौतिक गुणों की तरंगें तथा भँवरें पूरी तरह थम जाती हैं। ऐसा ज्ञान भौतिक आसक्ति से रहित होने के कारण आत्मतुष्टि प्रदान करनेवाला है और दिव्य होने के कारण महापुरुषों द्वारा मान्य है। तो भला ऐसा कौन है, जो इससे आकृष्ट नहीं होगा? ।। २-३-१२ ।।

hindi translation

jJAnaM yadA pratinivRttaguNormicakramAtmaprasAda uta yatra guNeSvasaGgaH | kaivalyasammatapathastvatha bhaktiyogaH ko nirvRto harikathAsu ratiM na kuryAt || 2-3-12 ||

hk transliteration by Sanscript

शौनक उवाच इत्यभिव्याहृतं राजा निशम्य भरतर्षभः । किमन्यत्पृष्टवान् भूयो वैयासकिमृषिं कविम् ।। २-३-१३ ।।

Śaunaka said: The son of Vyāsadeva, Śrīla Śukadeva Gosvāmī, was a highly learned sage and was able to describe things in a poetic manner. What did Mahārāja Parīkṣit again inquire from him after hearing all that he had said? ।। 2-3-13 ।।

english translation

शौनक ने कहा : व्यास-पुत्र श्रील शुकेदव गोस्वामी अत्यन्त विद्वान ऋषि थे और बातों को काव्यमय ढंग से प्रस्तुत करने में सक्षम थे। अतएव जो कुछ उन्होंने कहा, उसे सुनने के बाद महाराज परीक्षित ने उनसे और क्या पूछा? ।। २-३-१३ ।।

hindi translation

zaunaka uvAca ityabhivyAhRtaM rAjA nizamya bharatarSabhaH | kimanyatpRSTavAn bhUyo vaiyAsakimRSiM kavim || 2-3-13 ||

hk transliteration by Sanscript

एतच्छुश्रूषतां विद्वन् सूत नोऽर्हसि भाषितुम् । कथा हरिकथोदर्काः सतां स्युः सदसि ध्रुवम् ।। २-३-१४ ।।

O learned Sūta Gosvāmī! Please continue to explain such topics to us because we are all eager to hear. Besides that, topics which result in the discussion of the Lord Hari should certainly be discussed in the assembly of devotees. ।। 2-3-14 ।।

english translation

हे विद्वान सूत गोस्वामी, आप हम सबों को ऐसी कथाएँ समझाते रहें, क्योंकि हम सुनने को उत्सुक हैं। इसके अतिरिक्त, ऐसी कथाएँ, जिनसे भगवान् हरि के विषय में विचार-विमर्श हो सके, भक्तों की सभा में अवश्य ही कही-सुनी जाँय। ।। २-३-१४ ।।

hindi translation

etacchuzrUSatAM vidvan sUta no'rhasi bhASitum | kathA harikathodarkAH satAM syuH sadasi dhruvam || 2-3-14 ||

hk transliteration by Sanscript

स वै भागवतो राजा पाण्डवेयो महारथः । बालक्रीडनकैः क्रीडन् कृष्णक्रीडां य आददे ।। २-३-१५ ।।

Mahārāja Parīkṣit, the grandson of the Pāṇḍavas, was from his very childhood a great devotee of the Lord. Even while playing with dolls, he used to worship Lord Kṛṣṇa by imitating the worship of the family Deity. ।। 2-3-15 ।।

english translation

पाण्डवों के पौत्र महाराज परीक्षित अपने बाल्यकाल से भगवान् के महान् भक्त थे। वे खिलौनों से खेलते समय भी अपने कुलदेव की पूजा का अनुकरण करते हुए भगवान् कृष्ण की पूजा किया करते थे। ।। २-३-१५ ।।

hindi translation

sa vai bhAgavato rAjA pANDaveyo mahArathaH | bAlakrIDanakaiH krIDan kRSNakrIDAM ya Adade || 2-3-15 ||

hk transliteration by Sanscript