Progress:19.1%

तस्मात्सर्वात्मना राजन् हरिः सर्वत्र सर्वदा । श्रोतव्यः कीर्तितव्यश्च स्मर्तव्यो भगवान् नृणाम् ।। २-२-३६ ।।

O King, it is therefore essential that every human being hear about, glorify and remember the Supreme Lord, the Personality of Godhead, always and everywhere. ।। 2-2-36 ।।

english translation

हे राजन्, अतएव यह आवश्यक है कि प्रत्येक मनुष्य सर्वत्र तथा सदैव भगवान् का श्रवण करे, गुणगान करे तथा स्मरण करे। ।। २-२-३६ ।।

hindi translation

tasmAtsarvAtmanA rAjan hariH sarvatra sarvadA | zrotavyaH kIrtitavyazca smartavyo bhagavAn nRNAm || 2-2-36 ||

hk transliteration by Sanscript

पिबन्ति ये भगवत आत्मनः सतां कथामृतं श्रवणपुटेषु सम्भृतम् । पुनन्ति ते विषयविदूषिताशयं व्रजन्ति तच्चरणसरोरुहान्तिकम् ।। २-२-३७ ।।

Those who drink through aural reception, fully filled with the nectarean message of Lord Kṛṣṇa, the beloved of the devotees, purify the polluted aim of life known as material enjoyment and thus go back to Godhead, to the lotus feet of Him [the Personality of Godhead]. ।। 2-2-37 ।।

english translation

जो लोग भक्तों के अत्यन्त प्रिय भगवान् कृष्ण की अमृत-तुल्य कथा को कर्णरूपी पात्रों से भर-भर कर पीते हैं, वे भौतिक भोग के नाम से विख्यात दूषित जीवन-उद्देश्य को पवित्र कर लेते हैं और इस प्रकार पूर्ण पुरुषोत्तम परमेश्वर के चरणकमलों में भगवद्धाम को वापस जाते हैं। ।। २-२-३७ ।।

hindi translation

pibanti ye bhagavata AtmanaH satAM kathAmRtaM zravaNapuTeSu sambhRtam | punanti te viSayavidUSitAzayaM vrajanti taccaraNasaroruhAntikam || 2-2-37 ||

hk transliteration by Sanscript