1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
•
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:17.1%
इत्युक्ते तत्र देवेन केतकं देवजातयः । सर्वानि वारयामासुस्तत्पार्श्वादन्यतस्तदा १६ ।
sanskrit
When the lord said thus, all the devas shunned the very presence of the flower.
english translation
ityukte tatra devena ketakaM devajAtayaH | sarvAni vArayAmAsustatpArzvAdanyatastadA 16 |
hk transliteration
केतक उवाच । नमस्ते नाथ मे जन्मनिष्फलं भवदाज्ञया । सफलं क्रियतां तात क्षम्यतां मम किल्बिषम् १७ ।
sanskrit
Ketaka said: Obeisance to Thee, O Lord, Your bidding will mean that my very birth is fruitless. May the lord be pleased to make it fruitful by forgiving my sin.
english translation
ketaka uvAca | namaste nAtha me janmaniSphalaM bhavadAjJayA | saphalaM kriyatAM tAta kSamyatAM mama kilbiSam 17 |
hk transliteration
ज्ञानाज्ञानकृतं पापं नाशयत्येव ते स्मृतिः । तादृशे त्वयि दृष्टे मे मिथ्यादोषः कुतो भवेत् १८ ।
sanskrit
Thy remembrance is reputed to quell all sins perpetrated consciously or unconsciously. Now that I have seen Thee, how can the sin of uttering falsehood sully me?
english translation
jJAnAjJAnakRtaM pApaM nAzayatyeva te smRtiH | tAdRze tvayi dRSTe me mithyAdoSaH kuto bhavet 18 |
hk transliteration
तथा स्तुतस्तु भगवान्केतकेन सभातले । न मे त्वद्धारणं योग्यं सत्यवागहमीश्वरः १९ ।
sanskrit
Thus entreated in the middle of the council the lord said—“It is not proper for me to wear you. I am the lord and my words must stay true.
english translation
tathA stutastu bhagavAnketakena sabhAtale | na me tvaddhAraNaM yogyaM satyavAgahamIzvaraH 19 |
hk transliteration
मदीयास्त्वां धरिष्यंति जन्म ते सफलं ततः । त्वं वै वितानव्याजेन ममोपरि भविष्यसि 1.8.२० ।
sanskrit
My attendants and followers shall wear thee. Hence thy birth shall be fruitful. Of course in the canopies over my idol you can be used for decoration.”
english translation
madIyAstvAM dhariSyaMti janma te saphalaM tataH | tvaM vai vitAnavyAjena mamopari bhaviSyasi 1.8.20 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:17.1%
इत्युक्ते तत्र देवेन केतकं देवजातयः । सर्वानि वारयामासुस्तत्पार्श्वादन्यतस्तदा १६ ।
sanskrit
When the lord said thus, all the devas shunned the very presence of the flower.
english translation
ityukte tatra devena ketakaM devajAtayaH | sarvAni vArayAmAsustatpArzvAdanyatastadA 16 |
hk transliteration
केतक उवाच । नमस्ते नाथ मे जन्मनिष्फलं भवदाज्ञया । सफलं क्रियतां तात क्षम्यतां मम किल्बिषम् १७ ।
sanskrit
Ketaka said: Obeisance to Thee, O Lord, Your bidding will mean that my very birth is fruitless. May the lord be pleased to make it fruitful by forgiving my sin.
english translation
ketaka uvAca | namaste nAtha me janmaniSphalaM bhavadAjJayA | saphalaM kriyatAM tAta kSamyatAM mama kilbiSam 17 |
hk transliteration
ज्ञानाज्ञानकृतं पापं नाशयत्येव ते स्मृतिः । तादृशे त्वयि दृष्टे मे मिथ्यादोषः कुतो भवेत् १८ ।
sanskrit
Thy remembrance is reputed to quell all sins perpetrated consciously or unconsciously. Now that I have seen Thee, how can the sin of uttering falsehood sully me?
english translation
jJAnAjJAnakRtaM pApaM nAzayatyeva te smRtiH | tAdRze tvayi dRSTe me mithyAdoSaH kuto bhavet 18 |
hk transliteration
तथा स्तुतस्तु भगवान्केतकेन सभातले । न मे त्वद्धारणं योग्यं सत्यवागहमीश्वरः १९ ।
sanskrit
Thus entreated in the middle of the council the lord said—“It is not proper for me to wear you. I am the lord and my words must stay true.
english translation
tathA stutastu bhagavAnketakena sabhAtale | na me tvaddhAraNaM yogyaM satyavAgahamIzvaraH 19 |
hk transliteration
मदीयास्त्वां धरिष्यंति जन्म ते सफलं ततः । त्वं वै वितानव्याजेन ममोपरि भविष्यसि 1.8.२० ।
sanskrit
My attendants and followers shall wear thee. Hence thy birth shall be fruitful. Of course in the canopies over my idol you can be used for decoration.”
english translation
madIyAstvAM dhariSyaMti janma te saphalaM tataH | tvaM vai vitAnavyAjena mamopari bhaviSyasi 1.8.20 |
hk transliteration