1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
•
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:16.7%
नमस्तुभ्यं भगवते बंधवे विश्वयोनये । सहिष्णवे सर्वदोषाणां शंभवे शैलधन्वने ११ ।
sanskrit
Obeisance to Thee, the lord, the kinsman, the originator of the universe, the forbearing, the forgiver of defects, the benevolent one, wielding the mountain as his bow.
english translation
namastubhyaM bhagavate baMdhave vizvayonaye | sahiSNave sarvadoSANAM zaMbhave zailadhanvane 11 |
hk transliteration
ईश्वर उवाच । अराजभयमेतद्वै जगत्सर्वं न शिष्यति । ततस्त्वं जहि दंडार्हं वह लोकधुरं शिशो १२ ।
sanskrit
Īśvara said: O child, the whole universe will be ruined if it loses the fear of a king Hence you mete out punishment to the guilty and bear the burden of administering this universe
english translation
Izvara uvAca | arAjabhayametadvai jagatsarvaM na ziSyati | tatastvaM jahi daMDArhaM vaha lokadhuraM zizo 12 |
hk transliteration
वरं ददामि ते तत्र गृहाण दुर्लभं परम् । वैतानिकेषु गृह्येषु यज्ञे च भवान् गुरुः १३ ।
sanskrit
I shall grant you another boon which is very difficult to get. In all domestic and public sacrifices you will be the presiding deity.
english translation
varaM dadAmi te tatra gRhANa durlabhaM param | vaitAnikeSu gRhyeSu yajJe ca bhavAn guruH 13 |
hk transliteration
निष्फलस्त्वदृते यज्ञः सांगश्च सहदक्षिणः । अथाह देवः कितवं केतकं कूटसाक्षिणम् १४ ।
sanskrit
Even though a sacrifice is complete with all the ancillary rites and offerings of monetary gifts, it will be fruitless without you. Then the lord turned to the deceitful Ketaka flower guilty of perjury.
english translation
niSphalastvadRte yajJaH sAMgazca sahadakSiNaH | athAha devaH kitavaM ketakaM kUTasAkSiNam 14 |
hk transliteration
रे रे केतक दुष्टस्त्वं शठ दूरमितो व्रज । ममापि प्रेम ते पुष्पे मा भूत्पूजास्वितः परम् १५ ।
sanskrit
“O you Ketaka flower, you are roguish and deceitful. Go away from here. Hereafter I have no desire to include you in my worship.”
english translation
re re ketaka duSTastvaM zaTha dUramito vraja | mamApi prema te puSpe mA bhUtpUjAsvitaH param 15 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:16.7%
नमस्तुभ्यं भगवते बंधवे विश्वयोनये । सहिष्णवे सर्वदोषाणां शंभवे शैलधन्वने ११ ।
sanskrit
Obeisance to Thee, the lord, the kinsman, the originator of the universe, the forbearing, the forgiver of defects, the benevolent one, wielding the mountain as his bow.
english translation
namastubhyaM bhagavate baMdhave vizvayonaye | sahiSNave sarvadoSANAM zaMbhave zailadhanvane 11 |
hk transliteration
ईश्वर उवाच । अराजभयमेतद्वै जगत्सर्वं न शिष्यति । ततस्त्वं जहि दंडार्हं वह लोकधुरं शिशो १२ ।
sanskrit
Īśvara said: O child, the whole universe will be ruined if it loses the fear of a king Hence you mete out punishment to the guilty and bear the burden of administering this universe
english translation
Izvara uvAca | arAjabhayametadvai jagatsarvaM na ziSyati | tatastvaM jahi daMDArhaM vaha lokadhuraM zizo 12 |
hk transliteration
वरं ददामि ते तत्र गृहाण दुर्लभं परम् । वैतानिकेषु गृह्येषु यज्ञे च भवान् गुरुः १३ ।
sanskrit
I shall grant you another boon which is very difficult to get. In all domestic and public sacrifices you will be the presiding deity.
english translation
varaM dadAmi te tatra gRhANa durlabhaM param | vaitAnikeSu gRhyeSu yajJe ca bhavAn guruH 13 |
hk transliteration
निष्फलस्त्वदृते यज्ञः सांगश्च सहदक्षिणः । अथाह देवः कितवं केतकं कूटसाक्षिणम् १४ ।
sanskrit
Even though a sacrifice is complete with all the ancillary rites and offerings of monetary gifts, it will be fruitless without you. Then the lord turned to the deceitful Ketaka flower guilty of perjury.
english translation
niSphalastvadRte yajJaH sAMgazca sahadakSiNaH | athAha devaH kitavaM ketakaM kUTasAkSiNam 14 |
hk transliteration
रे रे केतक दुष्टस्त्वं शठ दूरमितो व्रज । ममापि प्रेम ते पुष्पे मा भूत्पूजास्वितः परम् १५ ।
sanskrit
“O you Ketaka flower, you are roguish and deceitful. Go away from here. Hereafter I have no desire to include you in my worship.”
english translation
re re ketaka duSTastvaM zaTha dUramito vraja | mamApi prema te puSpe mA bhUtpUjAsvitaH param 15 |
hk transliteration