1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
•
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
Progress:82.1%
चंडाधिकारो यत्रास्ति तद्भोक्तव्यं न मानवैः । चंडाधिकारो नो यत्र भोक्तव्यं तच्च भक्तितः १६ ।
sanskrit
Where there is the presence of Chanda Adhikara (a specific ritualistic power or authority), the offerings should not be consumed by humans. But where there is no such Chanda Adhikara, the offerings can be consumed with devotion.
english translation
caMDAdhikAro yatrAsti tadbhoktavyaM na mAnavaiH | caMDAdhikAro no yatra bhoktavyaM tacca bhaktitaH 16 |
hk transliteration
बाणलिंगे च लौहे च सिद्धे लिंगे स्वयंभुवि । प्रतिमासु च सर्वासु न चंडोधिकृतो भवेत् १७ ।
sanskrit
In regard to Bāṇaliṅga, metallic liṅga, Siddha-liṅga and Svayambhū-liṅga and in all other idols, Caṇḍa, one of the attendants of Śiva, is not authorised.
english translation
bANaliMge ca lauhe ca siddhe liMge svayaMbhuvi | pratimAsu ca sarvAsu na caMDodhikRto bhavet 17 |
hk transliteration
स्नापयित्वा विधानेन यो लिंगस्नापनोदकम् । त्रिःपिबेत्त्रिविधं पापं तस्येहाशु विनश्यति १८ ।
sanskrit
After performing the ceremonial ablution duly if any one drinks the water three times, all the three types of sins committed by him are quickly destroyed.
english translation
snApayitvA vidhAnena yo liMgasnApanodakam | triHpibettrividhaM pApaM tasyehAzu vinazyati 18 |
hk transliteration
अग्राह्यं शिवनैवेद्यं पत्रं पुष्पं फलं जलम् । शालग्रामशिलासंगात्सर्वं याति पवित्रिताम् १९ ।
sanskrit
The offerings of Shiva (naivedya) — including leaves, flowers, fruits, and water — are to be considered inauspicious (not acceptable) when they are not purified. However, when they are associated with the sacred Shalagrama stone, they are considered purified and fit for worship.
english translation
agrAhyaM zivanaivedyaM patraM puSpaM phalaM jalam | zAlagrAmazilAsaMgAtsarvaM yAti pavitritAm 19 |
hk transliteration
लिंगोपरि च यद्द्रव्यं तदग्राह्यं मुनीश्वराः । सुपवित्रं च तज्ज्ञेयं यल्लिंगस्पर्शबाह्यतः 1.22.२० ।
sanskrit
O great sages, that what is not in contact with the liṅga is pure and as such, it can be partaken of. When it is in contact with Śālagrāma Śilā, it is pure and can be taken whether it is food-offering, leaf, flower, fruit or water.
english translation
liMgopari ca yaddravyaM tadagrAhyaM munIzvarAH | supavitraM ca tajjJeyaM yalliMgasparzabAhyataH 1.22.20 |
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:82.1%
चंडाधिकारो यत्रास्ति तद्भोक्तव्यं न मानवैः । चंडाधिकारो नो यत्र भोक्तव्यं तच्च भक्तितः १६ ।
sanskrit
Where there is the presence of Chanda Adhikara (a specific ritualistic power or authority), the offerings should not be consumed by humans. But where there is no such Chanda Adhikara, the offerings can be consumed with devotion.
english translation
caMDAdhikAro yatrAsti tadbhoktavyaM na mAnavaiH | caMDAdhikAro no yatra bhoktavyaM tacca bhaktitaH 16 |
hk transliteration
बाणलिंगे च लौहे च सिद्धे लिंगे स्वयंभुवि । प्रतिमासु च सर्वासु न चंडोधिकृतो भवेत् १७ ।
sanskrit
In regard to Bāṇaliṅga, metallic liṅga, Siddha-liṅga and Svayambhū-liṅga and in all other idols, Caṇḍa, one of the attendants of Śiva, is not authorised.
english translation
bANaliMge ca lauhe ca siddhe liMge svayaMbhuvi | pratimAsu ca sarvAsu na caMDodhikRto bhavet 17 |
hk transliteration
स्नापयित्वा विधानेन यो लिंगस्नापनोदकम् । त्रिःपिबेत्त्रिविधं पापं तस्येहाशु विनश्यति १८ ।
sanskrit
After performing the ceremonial ablution duly if any one drinks the water three times, all the three types of sins committed by him are quickly destroyed.
english translation
snApayitvA vidhAnena yo liMgasnApanodakam | triHpibettrividhaM pApaM tasyehAzu vinazyati 18 |
hk transliteration
अग्राह्यं शिवनैवेद्यं पत्रं पुष्पं फलं जलम् । शालग्रामशिलासंगात्सर्वं याति पवित्रिताम् १९ ।
sanskrit
The offerings of Shiva (naivedya) — including leaves, flowers, fruits, and water — are to be considered inauspicious (not acceptable) when they are not purified. However, when they are associated with the sacred Shalagrama stone, they are considered purified and fit for worship.
english translation
agrAhyaM zivanaivedyaM patraM puSpaM phalaM jalam | zAlagrAmazilAsaMgAtsarvaM yAti pavitritAm 19 |
hk transliteration
लिंगोपरि च यद्द्रव्यं तदग्राह्यं मुनीश्वराः । सुपवित्रं च तज्ज्ञेयं यल्लिंगस्पर्शबाह्यतः 1.22.२० ।
sanskrit
O great sages, that what is not in contact with the liṅga is pure and as such, it can be partaken of. When it is in contact with Śālagrāma Śilā, it is pure and can be taken whether it is food-offering, leaf, flower, fruit or water.
english translation
liMgopari ca yaddravyaM tadagrAhyaM munIzvarAH | supavitraM ca tajjJeyaM yalliMgasparzabAhyataH 1.22.20 |
hk transliteration