Progress:84.2%

पृथिवीं शासतस्तस्य पाकशासनतेजसः ।। बभूबुर्नव ये भूपाः पृथ्वीग्रहणतत्पराः।। १६।।

While he was thus ruling over the earth, with the brilliance of Indra, nine other kings became desirous of seizing his land.

english translation

pRthivIM zAsatastasya pAkazAsanatejasaH || babhUburnava ye bhUpAH pRthvIgrahaNatatparAH|| 16||

hk transliteration by Sanscript

कोलानाम्नीं राजधानीं रुरुधुस्तस्य भूपतेः ।। तैस्समन्तुमुलं युद्धं समपद्यत दारुणम्।। १७।।

They laid siege to his capital Kolā. The king had a terrible war with them.

english translation

kolAnAmnIM rAjadhAnIM rurudhustasya bhUpateH || taissamantumulaM yuddhaM samapadyata dAruNam|| 17||

hk transliteration by Sanscript

युद्धे स निर्जितो भूपः प्रबलैस्तैर्द्विषद्गणैः ।। उज्जासितच्च कोलाया हृत्वा राज्यमशेषतः।। १८।।

That king was defeated by his powerful enemies in the war. His kingdom was seized and he was banished from his city Kolā.

english translation

yuddhe sa nirjito bhUpaH prabalaistairdviSadgaNaiH || ujjAsitacca kolAyA hRtvA rAjyamazeSataH|| 18||

hk transliteration by Sanscript

स राजा स्वपुरीमेत्याकरोद्राज्यं स्वमंत्रिभिः ।। तत्रापि च महःपक्षैर्विपक्षैस्स पराजितः।। १९।।

The king went to another city of his along with his ministers. There too he was defeated by his enemies who had a large following.

english translation

sa rAjA svapurImetyAkarodrAjyaM svamaMtribhiH || tatrApi ca mahaHpakSairvipakSaissa parAjitaH|| 19||

hk transliteration by Sanscript

दैवाच्छत्रुत्वमापन्नै रमात्यप्रमुखैर्गणैः ।। कोशस्थितं च यद्वित्तं तत्सर्वं चात्मसात्कृतम् ।। २०।।

His ministers and officers became inimical to him due to adverse fate. They took away all the wealth from the treasury.

english translation

daivAcchatrutvamApannai ramAtyapramukhairgaNaiH || kozasthitaM ca yadvittaM tatsarvaM cAtmasAtkRtam || 20||

hk transliteration by Sanscript