Progress:67.1%

उत्तरापथदेशस्य रक्षितारो महीक्षितः ।। अयोधस्य तु दायादः ककुत्स्थो नाम वीर्य्यवान् ।। ६।।

They all became kings and protectors of the northern country. Ayodha’s son was the powerful king Kakutstha.

english translation

uttarApathadezasya rakSitAro mahIkSitaH || ayodhasya tu dAyAdaH kakutstho nAma vIryyavAn || 6||

hk transliteration by Sanscript

अरिनाभः ककुत्स्थस्य पृथुरेतस्य वै सुतः ।। विष्टराश्वः पृथोः पुत्रस्तस्मादिंद्रः प्रजापतिः ।। ७।।

Kakutstha’s son was Arinābha. His son was Pṛthu. Pṛthu’s son was Viṣṭarāśva. From him was born Indra the lord of people.

english translation

arinAbhaH kakutsthasya pRthuretasya vai sutaH || viSTarAzvaH pRthoH putrastasmAdiMdraH prajApatiH || 7||

hk transliteration by Sanscript

इंद्रस्य युवनाश्वस्तु श्रावस्तस्य प्रजापतिः।। जज्ञे श्रावस्तकः प्राज्ञः श्रावस्ती येन निर्मिता।। श्रावस्तस्य तु दायादो बृहदश्वो महायशाः ।। ८ ।।

Indra’s son was Yuvanāśva, the ruler of Śrāvasta. His son was Śrāvastaka who built Śrāvasti. Śrāvastaka’s son was Bṛhadaśva.

english translation

iMdrasya yuvanAzvastu zrAvastasya prajApatiH|| jajJe zrAvastakaH prAjJaH zrAvastI yena nirmitA|| zrAvastasya tu dAyAdo bRhadazvo mahAyazAH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

युवनाश्वस्सुतस्तस्य कुवलाश्वश्च तत्सुतः ।। स हि धुंधुवधाद्भूतो धुंधुमारो नृपोत्तमः।। ९।।

His son was Yuvanāśva and Kuvalāśva was his son. Since he slew Dhundhu he became the excellent king Dhundhumāra.

english translation

yuvanAzvassutastasya kuvalAzvazca tatsutaH || sa hi dhuMdhuvadhAdbhUto dhuMdhumAro nRpottamaH|| 9||

hk transliteration by Sanscript

कुवलाश्वस्य पुत्राणां शतमुत्तमधन्विनाम् ।। बभूवात्र पिता राज्ये कुवलाश्वं न्ययोजयत् ।। १० ।।

Kuvalasva had one hundred sons who were excellent bowmen There became a father who appointed Kuvalasva to the kingdom.

english translation

kuvalAzvasya putrANAM zatamuttamadhanvinAm || babhUvAtra pitA rAjye kuvalAzvaM nyayojayat || 10 ||

hk transliteration by Sanscript