Progress:50.7%

गृहा भवन्तु ते साध्वि सर्वसम्पत्सम न्विताः ।। प्रकाशमन्तस्सततं कुबेरभवनाधिकाः ।।५१ ।।

O chaste lady, let your abode be endowed with all riches, brightly illuminated always and superior to even the abode of Kubera.

english translation

gRhA bhavantu te sAdhvi sarvasampatsama nvitAH || prakAzamantassatataM kuberabhavanAdhikAH ||51 ||

hk transliteration by Sanscript

।। वसिष्ठ उवाच ।। इत्येवमुक्ता सन्तस्थौ धर्मस्स गिरिसत्तम ।। सा तं प्रदक्षिणीकृत्य प्रणम्य स्वगृहं ययौ ।।५२।।

Vasiṣṭha said: O excellent mountain, after saying thus, Dharma stood quiet there. She circumambulated him, bowed to him and returned to her house.

english translation

|| vasiSTha uvAca || ityevamuktA santasthau dharmassa girisattama || sA taM pradakSiNIkRtya praNamya svagRhaM yayau ||52||

hk transliteration by Sanscript

धर्मस्तथाशिषो दत्वा जगाम निजमन्दिरम् ।। प्रशशंस च तां प्रात्या पद्मां संसदि संसदि ।। ५३ ।।

Bestowing blessings upon her, Dharma returned to his abode. He praised Padmā lovingly in every assembly he visited.

english translation

dharmastathAziSo datvA jagAma nijamandiram || prazazaMsa ca tAM prAtyA padmAM saMsadi saMsadi || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

सा रेमे स्वामिना सार्द्धं यूना रहसि सन्ततम् ।। पश्चाद्बभूवुऽस्सत्पुत्रास्तद्भर्तुरधिका गुणैः ।।५४।।

She sported about in secret with her husband who became a young man. She gave birth to sons who surpassed her husband in their good qualities.

english translation

sA reme svAminA sArddhaM yUnA rahasi santatam || pazcAdbabhUvu'ssatputrAstadbharturadhikA guNaiH ||54||

hk transliteration by Sanscript

बभूव सकला सम्पद्दम्पत्योः सुखवर्द्धिनी ।। सर्वानन्दवृद्धिकरी परत्रेह च शर्मणे ।। ५५ ।।

All kinds of riches were granted to the couple increasing their happiness. They were conducive to the prosperity here and hereafter.

english translation

babhUva sakalA sampaddampatyoH sukhavarddhinI || sarvAnandavRddhikarI paratreha ca zarmaNe || 55 ||

hk transliteration by Sanscript