Progress:47.0%

गिरिजोवाच ।। वारणीयः प्रयत्नेन सख्ययं हि द्विजाधमः ।। पुनर्वक्तुमनाश्चैव शिवनिंदां करिष्यति ।। ३६ ।।

Pārvatī said: This base brahmin must be prevented strenuously. He is inclined to say something again. He will surely censure Śiva.

english translation

girijovAca || vAraNIyaH prayatnena sakhyayaM hi dvijAdhamaH || punarvaktumanAzcaiva zivaniMdAM kariSyati || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

न केवलम्भवेत्पापं निन्दां कर्तुश्शिवस्य हि ।। यो वै शृणोति तन्निन्दां पापभाक् स भवेदिह ।। ३७ ।।

Not only does he who disparages Śiva incur sin but also he who hears the same.

english translation

na kevalambhavetpApaM nindAM kartuzzivasya hi || yo vai zRNoti tannindAM pApabhAk sa bhavediha || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

शिवनिन्दाकरो वध्यस्सर्वथा शिवकिंकरैः ।। ब्राह्मणश्चेत्स वै त्याज्यो गन्तव्यं तत्स्थलाद्द्रुतम् ।। ३८ ।।

A person who disparages Śiva is definitely worthy of being killed by Śiva’s attendants. If it is a brahmin he must be dismissed or the hearer shall go away from that place immediately.

english translation

zivanindAkaro vadhyassarvathA zivakiMkaraiH || brAhmaNazcetsa vai tyAjyo gantavyaM tatsthalAddrutam || 38 ||

hk transliteration by Sanscript

अयं दुष्टः पुनर्निन्दां करिष्यति शिवस्य हि ।। ब्राह्मणत्वादवध्यश्चैत्त्याज्योऽदृश्यश्च सर्वथा ।। ३९ ।।

This wicked man will again disparage Śiva. Since he is a brahmin, he is not to be killed. He shall be abandoned. He shall not be seen at all.

english translation

ayaM duSTaH punarnindAM kariSyati zivasya hi || brAhmaNatvAdavadhyazcaittyAjyo'dRzyazca sarvathA || 39 ||

hk transliteration by Sanscript

हित्वैतत्स्थलमद्येव यास्यामोऽन्यत्र मा चिरम् ।। यथा संभाषणं न स्यादनेनाऽविदुषा पुनः ।। 2.3.28.४० ।।

Let us leave this place at once and go elsewhere. Do not tarry. Let there be no more talk with this ignorant man.

english translation

hitvaitatsthalamadyeva yAsyAmo'nyatra mA ciram || yathA saMbhASaNaM na syAdanenA'viduSA punaH || 2.3.28.40 ||

hk transliteration by Sanscript