Progress:31.4%

दधीचस्य मुनेः शापाद्भ्रष्टज्ञानो हरिः पुरा ।। सामरो दक्षयज्ञं वै गतः क्षुवसहायकृत् ।। ६ ।।

O sage, formerly Viṣṇu lost his knowledge by the curse of Dadhīca. He, therefore, went to Dakṣa’s sacrifice along with the devas in order to help Kṣuva.

english translation

dadhIcasya muneH zApAdbhraSTajJAno hariH purA || sAmaro dakSayajJaM vai gataH kSuvasahAyakRt || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

।। नारद उवाच ।। किमर्थं शप्तवान्विष्णुं दधीचो मुनिसत्तमः ।। कोपाकारः कृतस्तस्य हरिणा तत्सहायिना ।। ७ ।।

Nārada said: Why did the excellent sage Dadhīca curse Viṣṇu? What harm was done by Viṣṇu to Dadhīca by helping Kṣuva?

english translation

|| nArada uvAca || kimarthaM zaptavAnviSNuM dadhIco munisattamaH || kopAkAraH kRtastasya hariNA tatsahAyinA || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। समुत्पन्नो महातेजा राजा क्षुव इति स्मृतः।। अभून्मित्रं दधीचस्य मुनीन्द्रस्य महाप्रभोः ।। ८ ।।

Brahmā said: There was a king of great splendour named Kṣuva. He was the friend of Dadhīca, the sage of very great potentiality.

english translation

brahmovAca || samutpanno mahAtejA rAjA kSuva iti smRtaH|| abhUnmitraM dadhIcasya munIndrasya mahAprabhoH || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

चिरात्तपःप्रसंगाद्वै वादः क्षुवदधीचयोः।। महानर्थकरः ख्यातस्त्रिलोकेष्वभवत्पुरा।।९।।

Formerly a great dispute, well known in the three worlds, took place between Kṣuva and Dadhīca in the context of their penance. This caused great disaster.

english translation

cirAttapaHprasaMgAdvai vAdaH kSuvadadhIcayoH|| mahAnarthakaraH khyAtastrilokeSvabhavatpurA||9||

hk transliteration by Sanscript

तत्र त्रिवर्णतः श्रेष्ठो विप्र एव न संशयः ।। इति प्राह दधीचो हि शिवभक्तस्तु वेदवित् ।।2.2.38.१०।।

Dadhīca, a great devotee of Śiva and a Vedic scholar said—A brahmin alone is the noble person in the three higher Varṇas. There is no doubt.

english translation

tatra trivarNataH zreSTho vipra eva na saMzayaH || iti prAha dadhIco hi zivabhaktastu vedavit ||2.2.38.10||

hk transliteration by Sanscript