Progress:12.0%

प्रथमं दक्षपुत्री सा पश्चात्सा पर्वतात्मजा ।। कथमेकशरीरेण द्वयोरप्यात्मजा मता।।६।।

First, she was the daughter of Daksha, and later, she became the daughter of Parvatī (the Mountain Lord). How could she be considered the daughter of both, in a single body, when both were regarded as her divine parents?

english translation

prathamaM dakSaputrI sA pazcAtsA parvatAtmajA || kathamekazarIreNa dvayorapyAtmajA matA||6||

hk transliteration by Sanscript

कथं सती पार्वती सा पुनश्शिवमुपागता ।। एतत्सर्वं तथान्यच्च ब्रह्मन् गदितुमर्हसि ।।७।।

How did Sati, who became Parvati, return to Shiva again? O Brahman (Brahmā), you are worthy to explain all this, and anything else related to it.

english translation

kathaM satI pArvatI sA punazzivamupAgatA || etatsarvaM tathAnyacca brahman gaditumarhasi ||7||

hk transliteration by Sanscript

सूत उवाच ।। इति तस्य वचः श्रुत्वा सुरर्षेः शंकरात्मनः ।। प्रसन्नमानसो भूत्वा ब्रह्मा वचनमब्रवीत् ।। ८ ।।

Sūta said: On hearing these words of the celestial sage devoted to Śiva, Brahmā became delighted and said again.

english translation

sUta uvAca || iti tasya vacaH zrutvA surarSeH zaMkarAtmanaH || prasannamAnaso bhUtvA brahmA vacanamabravIt || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। शृणु तात मुनिश्रेष्ठ कथयामि कथां शुभाम् ।। यां श्रुत्वा सफलं जन्म भविष्यति न संशयः।।९।।

Brahmā said: O best of sages, dear one, listen. I shall narrate the auspicious story on hearing which undoubtedly the life will become fruitful.

english translation

brahmovAca || zRNu tAta munizreSTha kathayAmi kathAM zubhAm || yAM zrutvA saphalaM janma bhaviSyati na saMzayaH||9||

hk transliteration by Sanscript

पुराहं स्वसुतां दृष्ट्वा संध्याह्वां तनयैस्सह ।। अभवं विकृतस्तात कामबाणप्रपीडितः ।। 2.2.1.१० ।।

Formerly, on seeing my daughter Sandhyā in the company of my sons I was afflicted by the arrows of the cupid and much upset.

english translation

purAhaM svasutAM dRSTvA saMdhyAhvAM tanayaissaha || abhavaM vikRtastAta kAmabANaprapIDitaH || 2.2.1.10 ||

hk transliteration by Sanscript