Progress:99.9%

इति तं वर्णितं तात चरितं परमाद्भुतम् ।। शिवयोर्भक्तवात्सल्यसूचकं शिवदं सताम् ।। ३६ ।।

O dear, I have thus narrated to you the wonderful story of Śiva and Pārvatī. It indicates their favouritism to the devotees. It bestows welfare to the good.

english translation

iti taM varNitaM tAta caritaM paramAdbhutam || zivayorbhaktavAtsalyasUcakaM zivadaM satAm || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। इत्युक्त्वामंत्र्य तं व्यासं तन्नुतो मद्वरात्मजः ।। ययौ विहायसा काशीं चरितं शशिमौलिनः ।।३७।।

Brahmā said: After narrating the story of the moon-crested lord, my excellent son, Sanatkumāra took leave of Vyāsa. Duly honoured by him he then went to Kāśī by the aerial path.

english translation

brahmovAca || ityuktvAmaMtrya taM vyAsaM tannuto madvarAtmajaH || yayau vihAyasA kAzIM caritaM zazimaulinaH ||37||

hk transliteration by Sanscript

युद्धखंडमिदं प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम ।। रौद्रीयसंहितामध्ये सर्वकामफलप्रदम् ।।३८।।

Thus the section called “Yuddha” has been narrated to you, O excellent sage. In the Compendium called Rudra, it bestows all cherished desires.

english translation

yuddhakhaMDamidaM proktaM mayA te munisattama || raudrIyasaMhitAmadhye sarvakAmaphalapradam ||38||

hk transliteration by Sanscript

इयं हि संहिता रौद्री सम्पूर्णा वर्णिता मया ।। सदाशिवप्रियतरा भुक्तिमुक्तिफलप्रदा ।।३९।।

Thus the whole of Rudrasaṃhitā has been explained by me. It is pleasing to Śiva always. It yields enjoyment here and liberation hereafter.

english translation

iyaM hi saMhitA raudrI sampUrNA varNitA mayA || sadAzivapriyatarA bhuktimuktiphalapradA ||39||

hk transliteration by Sanscript

इमां यश्च पठेन्नित्यं शत्रुबाधानिवारिकाम् ।। सर्वान्कामानवाप्नोति ततो मुक्तिं लभेत ना ।।2.5.59.४०।।

The man who reads this Saṃhitā that wards off harassment from enemies shall attain all desires. Thereafter he shall attain liberation.

english translation

imAM yazca paThennityaM zatrubAdhAnivArikAm || sarvAnkAmAnavApnoti tato muktiM labheta nA ||2.5.59.40||

hk transliteration by Sanscript