Progress:79.0%

एवं मत्स्यादितनुभिर्भक्तकार्योद्यताय ते ।। सर्गस्थितिध्वंसकर्त्रे नमस्ते ब्रह्मणे प्रभो ।।१६।।

Obeisance to you who are ready to perform the task of the devotees through incarnations of Fish etc. O lord, obeisance to you of the form of Brahman, the cause of creation, sustenance and annihilation.

english translation

evaM matsyAditanubhirbhaktakAryodyatAya te || sargasthitidhvaMsakartre namaste brahmaNe prabho ||16||

hk transliteration by Sanscript

आर्तिहंत्रे स्वदासानां सुखदाय शुभाय च ।। पीताम्बराय हरये तार्क्ष्ययानाय ते नमः।। सर्वक्रियायैककर्त्रे शरण्याय नमोनमः ।।१७।।

Obeisance to the destroyer of the distress of your servants; the bestower of auspicious happiness. Obeisance to you wearing yellow robes, having Garuḍa for your vehicle. Obeisance to the performer of all rites. Obeisance to the sole doer. Obeisance to the one worthy of being resorted to.

english translation

ArtihaMtre svadAsAnAM sukhadAya zubhAya ca || pItAmbarAya haraye tArkSyayAnAya te namaH|| sarvakriyAyaikakartre zaraNyAya namonamaH ||17||

hk transliteration by Sanscript

दैत्यसंतापितामर्त्य दुःखादिध्वंसवज्रक ।। शेषतल्पशयायार्कचन्द्रनेत्राय ते नमः ।।१८।।

O thunderbolt for the destruction of misery etc. of the gods harassed by the Asuras. Obeisance to you lying on the Serpent-bed. Obeisance to the one who has sun and the moon for his eyes.

english translation

daityasaMtApitAmartya duHkhAdidhvaMsavajraka || zeSatalpazayAyArkacandranetrAya te namaH ||18||

hk transliteration by Sanscript

कृपासिन्धो रमानाथ पाहि नश्शरणागतान् ।। जलंधरेण देवाश्च स्वर्गात्सर्वे निराकृताः ।।१९।।

O lord of Lakṣmī, O ocean of mercy, save us who have sought refuge in you. All the gods have been driven out of heaven by Jalandhara.

english translation

kRpAsindho ramAnAtha pAhi nazzaraNAgatAn || jalaMdhareNa devAzca svargAtsarve nirAkRtAH ||19||

hk transliteration by Sanscript

सूर्यो निस्सारितः स्थानाच्चन्द्रो वह्निस्तथैव च ।। पातालान्नागराजश्च धर्मराजो निराकृतः ।। 2.5.16.२० ।।

The sun has been dislodged from his post. Similarly the moon and the fire too have been removed. The Serpent-king has been removed from Pātāla and Dharmarāja has been dispossessed.

english translation

sUryo nissAritaH sthAnAccandro vahnistathaiva ca || pAtAlAnnAgarAjazca dharmarAjo nirAkRtaH || 2.5.16.20 ||

hk transliteration by Sanscript