Progress:73.6%

तवेच्छा यदि वर्तेत तद्धर्मे दैत्यसत्तम ।। तद्धर्मस्य महाराज ग्राह्या दीक्षा त्वया पुनः ।। ५१ ।।

O great king, O excellent Asuras, if you have any interest in that cult, you shall get yourself initiated into it.

english translation

tavecchA yadi varteta taddharme daityasattama || taddharmasya mahArAja grAhyA dIkSA tvayA punaH || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। तदीयं स वचः श्रुत्वा महदर्थसुगर्भितम् ।। विस्मितो हृदि दैत्येशो जगौ तत्र विमोहितः ।। ५२ ।।

Sanatkumāra said: On hearing his words full of significance, the lord of the Asuras was deluded and exclaimed with surprise in his heart.

english translation

sanatkumAra uvAca || tadIyaM sa vacaH zrutvA mahadarthasugarbhitam || vismito hRdi daityezo jagau tatra vimohitaH || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

नारदो दीक्षितो यस्माद्वयं दीक्षामवाप्नुमः ।। इत्येवं च विदित्वा वै जगाम स्वयमेव ह ।। ५३ ।।

“Since Nārada has been initiated we too shall be initiated.” Resolving thus, the Asura approached the sage.

english translation

nArado dIkSito yasmAdvayaM dIkSAmavApnumaH || ityevaM ca viditvA vai jagAma svayameva ha || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्रूपं च तदा दृष्ट्वा मोहितो मायया तथा ।। उवाच वचनं तस्मै नमस्कृत्य महात्मने ।। ५४ ।।

On seeing his features, the Asura was deluded by his magic. After bowing to him be spoke thus.

english translation

tadrUpaM ca tadA dRSTvA mohito mAyayA tathA || uvAca vacanaM tasmai namaskRtya mahAtmane || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

त्रिपुराधिप उवाच ।। दीक्षा देया त्वया मह्यं निर्मलाशय भो ऋषे ।। अहं शिष्यो भविष्यामि सत्यं सत्यं न संशयः ।। ५५ ।।

The Tripura ruler said: O sage of pure mind, you shall perform my initiation. I shall become your disciple. True. It is undoubtedly true.

english translation

tripurAdhipa uvAca || dIkSA deyA tvayA mahyaM nirmalAzaya bho RSe || ahaM ziSyo bhaviSyAmi satyaM satyaM na saMzayaH || 55 ||

hk transliteration by Sanscript