Progress:51.7%

आहूय विश्वकर्माणं कारयामास सादरम् ।। मण्डपं च सुविस्तीर्णं वेदिकादिमनोहरम् ।। ६ ।।

He called Viśvakarman and requested him to erect a large and spacious dais beautiful with side rostrums, altars etc.

english translation

AhUya vizvakarmANaM kArayAmAsa sAdaram || maNDapaM ca suvistIrNaM vedikAdimanoharam || 6 ||

hk transliteration by Sanscript

अयुतेन सुरर्षे तद्योजनानां च विस्तृतम् ।। अनेकलक्षणोपेतं नानाश्चर्य्यसमन्वितम् ।। ७ । ।

The dais, O celestial sage, was ten thousand Yojanas wide. It was wonderfully constructed and had all the characteristic features.

english translation

ayutena surarSe tadyojanAnAM ca vistRtam || anekalakSaNopetaM nAnAzcaryyasamanvitam || 7 | |

hk transliteration by Sanscript

स्थावरं जंगमं सर्वं सदृशन्तैर्मनोहरम् ।। सर्वतोऽद्भुतसर्वत्वं नानावस्तुचमत्कृतम् ।।८।।

All the mobile and immobile objects of the world were represented there with realistic appearance. Everything was wonderfully portrayed.

english translation

sthAvaraM jaMgamaM sarvaM sadRzantairmanoharam || sarvato'dbhutasarvatvaM nAnAvastucamatkRtam ||8||

hk transliteration by Sanscript

जंगमं विजितन्तत्र स्थावरेण विशेषतः ।। जंगमेन च तत्रासीज्जितं स्थावरमेव हि ।।९।।

The mobile objects presented there surpassed the immobile ones and the immobile ones surpassed the mobile ones in excellence.

english translation

jaMgamaM vijitantatra sthAvareNa vizeSataH || jaMgamena ca tatrAsIjjitaM sthAvarameva hi ||9||

hk transliteration by Sanscript

पयसा च जिता तत्र स्थलभूमिर्न चान्यथा ।। जलं किं हि स्थलं किं हि न विदुः केऽपि कोविदाः ।। 2.3.38.१० ।।

The watery places presented there excelled the solid grounds. Even experts could not distinguish what was water and what was solid ground.

english translation

payasA ca jitA tatra sthalabhUmirna cAnyathA || jalaM kiM hi sthalaM kiM hi na viduH ke'pi kovidAH || 2.3.38.10 ||

hk transliteration by Sanscript