Progress:14.3%

तेन पादप्रहारेण स द्विजः क्रोधमूर्छितः ।। वत्सं च ताडयामास कूपैर्दृढतरं तदा ।। ६।।

Infuriated by the kick of the calf, he hit the calf severely with the pieces of firewood.

english translation

tena pAdaprahAreNa sa dvijaH krodhamUrchitaH || vatsaM ca tADayAmAsa kUpairdRDhataraM tadA || 6||

hk transliteration by Sanscript

वत्सोपि पीडितस्तेन श्रांतश्चैवाभवत्तदा ।। दुग्धा गौर्मोचितो वत्सो न क्रोधेन द्विजन्मना ।। ७ ।।

Hit by him the calf became utterly exhausted. Due to anger neither the cow was milked nor the calf was untied by the brahmin.

english translation

vatsopi pIDitastena zrAMtazcaivAbhavattadA || dugdhA gaurmocito vatso na krodhena dvijanmanA || 7 ||

hk transliteration by Sanscript

गौर्दोग्धुं महत्प्रीत्या रोदनं चाकरोत्तदा ।। दृष्ट्वा च रोदनं तस्या वत्सो वाक्यमथाब्रवीत् ।। ८ ।।

For the pleasure of getting milked, the cow mooed loudly. On hearing the mooing sound of the cow, the calf said.

english translation

gaurdogdhuM mahatprItyA rodanaM cAkarottadA || dRSTvA ca rodanaM tasyA vatso vAkyamathAbravIt || 8 ||

hk transliteration by Sanscript

वत्स उवाच ।। कथं च रुद्यते मातः किन्ते दुःखमुपस्थितम्।। तन्निवेदय मे प्रीत्या तच्छ्रुत्वा गौरवोचत।। ९।।

The calf said:— “O mother, why do you cry? What is the misery that has befallen you? Please tell me lovingly.” On hearing this, the cow said.

english translation

vatsa uvAca || kathaM ca rudyate mAtaH kinte duHkhamupasthitam|| tannivedaya me prItyA tacchrutvA gauravocata|| 9||

hk transliteration by Sanscript

श्रूयतां पुत्र मे दुःखं वक्तुं शक्नोम्यहं न हि।। दुष्टेन ताडितत्वं च तेन दुःखं ममाप्यभूत् ।। १० ।।

“O son, listen to me. Although I am unable to express my grief adequately, you have been hit by the wicked man. Hence I am distressed.”

english translation

zrUyatAM putra me duHkhaM vaktuM zaknomyahaM na hi|| duSTena tADitatvaM ca tena duHkhaM mamApyabhUt || 10 ||

hk transliteration by Sanscript