Progress:15.3%

।। सूत उवाच ।। एवं पुत्रवचः श्रुत्वा तन्माता दुःखसंयुता ।। निःश्वस्याति तदा धेनुर्वत्सं वचनमब्रवीत् ।। २१।।

Sūta said:— On hearing the words of her son, the distressed cow heaved a deep sigh and spoke to the calf.

english translation

|| sUta uvAca || evaM putravacaH zrutvA tanmAtA duHkhasaMyutA || niHzvasyAti tadA dhenurvatsaM vacanamabravIt || 21||

hk transliteration by Sanscript

गौरुवाच ।। मम दुःखं तदा गच्छेद्यथा दुखं तथाविधम् ।। भवेद्धि ब्राह्मणस्यापि सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम् ।। २२ ।।

The cow said:— My distress will disappear only when a similar misery befalls the brahmin. I am telling you the truth.

english translation

gauruvAca || mama duHkhaM tadA gacchedyathA dukhaM tathAvidham || bhaveddhi brAhmaNasyApi satyametadbravImyaham || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रातश्चैव मया पुत्र शृंगाभ्यां हि हनिष्यते ।। हतस्य जीवितं सद्यो यास्यत्यस्य न संशयः ।। २३।।

Tomorrow morning I shall hit him by my horns. No doubt, when hit he will lose his life.

english translation

prAtazcaiva mayA putra zRMgAbhyAM hi haniSyate || hatasya jIvitaM sadyo yAsyatyasya na saMzayaH || 23||

hk transliteration by Sanscript

वत्स उवाच।। प्रथमं यत्कृतं कर्म तत्फलं भुज्यतेऽधुना ।। अस्याश्च ब्रह्महत्याया मातः किं फलमाप्स्यसे ।। २४ ।।

The calf said:— The fruit of previous actions wc experience now. What is the fruit you are goiṇg to reap as a result of this brahmin-slaughter?

english translation

vatsa uvAca|| prathamaM yatkRtaM karma tatphalaM bhujyate'dhunA || asyAzca brahmahatyAyA mAtaH kiM phalamApsyase || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

समाभ्यां पुण्यपापाभ्यां भवेज्जन्म च भारते ।। तयोः क्षये च भोगेन मातर्मुक्तिरवाप्यते ।। २५।।

When merits and demerits are on a par one takes birth in Bharata. O mother, when they are wiped off by enjoyment or suffering, liberation is achieved.

english translation

samAbhyAM puNyapApAbhyAM bhavejjanma ca bhArate || tayoH kSaye ca bhogena mAtarmuktiravApyate || 25||

hk transliteration by Sanscript