Progress:11.4%

सूत उवाच ।। कालंजरे गिरौ दिव्ये नीलकण्ठो महेश्वरः ।। लिंगरूपस्सदा चैव भक्तानन्दप्रदः सदा ।। १ ।।

Nīlakaṇṭha, the great god, stands in the phallic form on the divine mountain, Kālañjara. He is the bestower of bliss to the devotees always

english translation

sUta uvAca || kAlaMjare girau divye nIlakaNTho mahezvaraH || liMgarUpassadA caiva bhaktAnandapradaH sadA || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

महिमा तस्य दिव्योस्ति श्रुतिस्मृतिप्रकीतितः ।। तीर्थं तदाख्यया तत्र स्नानात्पातकनाशकृत् ।। २ ।।

His greatness is divine as glorified in Śrutis and Smṛtis. The holy centre there is of that name. By taking ceremonial ablution there, sins are quelled.

english translation

mahimA tasya divyosti zrutismRtiprakItitaH || tIrthaM tadAkhyayA tatra snAnAtpAtakanAzakRt || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

रेवातीरे यानि सन्ति शिवलिंगानि सुव्रताः ।। सर्वसौख्यकराणीह तेषां संख्या न विद्यते ।। ३।।

O great ones of good rites, there is no limit to the phallic forms of Śiva on the bank of Revā that bestow all sorts of happiness.

english translation

revAtIre yAni santi zivaliMgAni suvratAH || sarvasaukhyakarANIha teSAM saMkhyA na vidyate || 3||

hk transliteration by Sanscript

सा च रुद्रस्वरूपा हि दर्शनात्पापहारिका ।। तस्यां स्थिताश्च ये केचित्पाषाणाः शिवरूपिणः ।। ४ ।।

The river itself is in the form of Rudra that quells sins by mere sight. Any stone or pebble within it is in the form of Śiva.

english translation

sA ca rudrasvarUpA hi darzanAtpApahArikA || tasyAM sthitAzca ye kecitpASANAH zivarUpiNaH || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

तथापि च प्रवक्ष्यामि यथान्यानि मुनीश्वराः ।। प्रधानशिवलिंगानि भुक्तिमुक्तिप्रदानि च ।। ५।।

O great sages, still I shall enumerate and explain the important phallic forms that yield worldly pleasures here and salvation hereafter.

english translation

tathApi ca pravakSyAmi yathAnyAni munIzvarAH || pradhAnazivaliMgAni bhuktimuktipradAni ca || 5||

hk transliteration by Sanscript