Shiva Purana
Progress:91.6%
मृगी हृष्टाजलं पीत्वा गता स्वाश्रममण्डलम् ॥ तावच्च प्रथमो यामस्तस्य निद्रां विना गतः ॥ ३६॥
The delighted hind drank water and went to its hermitage. By that time the first part of the night came to a close and the hunter did not have a wink of sleep.
english translation
mRgI hRSTAjalaM pItvA gatA svAzramamaNDalam ॥ tAvacca prathamo yAmastasya nidrAM vinA gataH ॥ 36॥
hk transliteration by Sanscriptतदीया भगिनी या वै मृगी च परिभाविता ॥ तस्या मार्गं विचिन्वन्ती ह्याजगाम जलार्थिनी ॥ ३७॥
The sister of the hind, not able to see it and so distressed came there in search of that hind. It too was thirsty.
english translation
tadIyA bhaginI yA vai mRgI ca paribhAvitA ॥ tasyA mArgaM vicinvantI hyAjagAma jalArthinI ॥ 37॥
hk transliteration by Sanscriptतां दृष्ट्वा च स्वयं भिल्लोऽकार्षीद्बाणस्य कर्षणम् ॥ पूर्ववज्जलपत्राणि पतितानि शिवोपरि ॥ ३८॥
On seeing the hind, the Bhilla drew the bow and was about to shoot the arrow. As before, water and Bilva leaves fell on Śiva.
english translation
tAM dRSTvA ca svayaM bhillo'kArSIdbANasya karSaNam ॥ pUrvavajjalapatrANi patitAni zivopari ॥ 38॥
hk transliteration by Sanscriptयामस्य च द्वितीयस्य तेन शंभोर्महात्मनः ॥ पूजा जाता प्रसंगेन व्याधस्य सुखदायिनी ॥ ३९ ॥
Incidentally it became the worship of the second part of the night. It was pleasing to the hunter.
english translation
yAmasya ca dvitIyasya tena zaMbhormahAtmanaH ॥ pUjA jAtA prasaMgena vyAdhasya sukhadAyinI ॥ 39 ॥
hk transliteration by Sanscriptमृगी सा प्राह तं दृष्ट्वा किं करोषि वनेचर ॥ पूर्ववत्कथितं तेन तच्छ्रुत्वाह मृगी पुनः ॥ ४०॥
The hind asked “O forest-roamer what are you doing?” After seeing him, the hunter replied as before. On hearing it, the hind said again.
english translation
mRgI sA prAha taM dRSTvA kiM karoSi vanecara ॥ pUrvavatkathitaM tena tacchrutvAha mRgI punaH ॥ 40॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
42.
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
Progress:91.6%
मृगी हृष्टाजलं पीत्वा गता स्वाश्रममण्डलम् ॥ तावच्च प्रथमो यामस्तस्य निद्रां विना गतः ॥ ३६॥
The delighted hind drank water and went to its hermitage. By that time the first part of the night came to a close and the hunter did not have a wink of sleep.
english translation
mRgI hRSTAjalaM pItvA gatA svAzramamaNDalam ॥ tAvacca prathamo yAmastasya nidrAM vinA gataH ॥ 36॥
hk transliteration by Sanscriptतदीया भगिनी या वै मृगी च परिभाविता ॥ तस्या मार्गं विचिन्वन्ती ह्याजगाम जलार्थिनी ॥ ३७॥
The sister of the hind, not able to see it and so distressed came there in search of that hind. It too was thirsty.
english translation
tadIyA bhaginI yA vai mRgI ca paribhAvitA ॥ tasyA mArgaM vicinvantI hyAjagAma jalArthinI ॥ 37॥
hk transliteration by Sanscriptतां दृष्ट्वा च स्वयं भिल्लोऽकार्षीद्बाणस्य कर्षणम् ॥ पूर्ववज्जलपत्राणि पतितानि शिवोपरि ॥ ३८॥
On seeing the hind, the Bhilla drew the bow and was about to shoot the arrow. As before, water and Bilva leaves fell on Śiva.
english translation
tAM dRSTvA ca svayaM bhillo'kArSIdbANasya karSaNam ॥ pUrvavajjalapatrANi patitAni zivopari ॥ 38॥
hk transliteration by Sanscriptयामस्य च द्वितीयस्य तेन शंभोर्महात्मनः ॥ पूजा जाता प्रसंगेन व्याधस्य सुखदायिनी ॥ ३९ ॥
Incidentally it became the worship of the second part of the night. It was pleasing to the hunter.
english translation
yAmasya ca dvitIyasya tena zaMbhormahAtmanaH ॥ pUjA jAtA prasaMgena vyAdhasya sukhadAyinI ॥ 39 ॥
hk transliteration by Sanscriptमृगी सा प्राह तं दृष्ट्वा किं करोषि वनेचर ॥ पूर्ववत्कथितं तेन तच्छ्रुत्वाह मृगी पुनः ॥ ४०॥
The hind asked “O forest-roamer what are you doing?” After seeing him, the hunter replied as before. On hearing it, the hind said again.
english translation
mRgI sA prAha taM dRSTvA kiM karoSi vanecara ॥ pUrvavatkathitaM tena tacchrutvAha mRgI punaH ॥ 40॥
hk transliteration by Sanscript