Progress:11.0%

अत्रीश्वरश्च नाम्नासीदीश्वरः परदुःखहा ।। गंगा सापि स्थिता तत्र तदा गर्तेथ मायया ।। ५६ ।।

Lord Śiva, the destroyer of miseries was known as Atrīśvara. Gaṅgā too stayed in the pit by her magical power.

english translation

atrIzvarazca nAmnAsIdIzvaraH paraduHkhahA || gaMgA sApi sthitA tatra tadA gartetha mAyayA || 56 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्दिनं हि समारभ्य तत्राक्षय्यजलं सदा ।। हस्तमात्रे हि तद्गर्ते गंगा मन्दाकिनी ह्यभूत् ।। ५७ ।।

Thence onwards there is a perennial supply of water in that pit deep only by a hand’s length. Gaṅgā flows gently there.

english translation

taddinaM hi samArabhya tatrAkSayyajalaM sadA || hastamAtre hi tadgarte gaMgA mandAkinI hyabhUt || 57 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रैव ऋषयो दिव्याः समाजग्मुस्सहांगनाः ।। तीर्थात्तीर्थाच्च ते सर्वे ते पुरा निर्गता द्विजाः ।। ५८ ।।

Divine sages came there with their womenfolk and the sages who had formerly gone out of the various holy centres returned.

english translation

tatraiva RSayo divyAH samAjagmussahAMganAH || tIrthAttIrthAcca te sarve te purA nirgatA dvijAH || 58 ||

hk transliteration by Sanscript

यवाश्च व्रीहयश्चैव यज्ञयागपरायणाः ।। युक्ता ऋषिवरैस्तैश्च होमं चक्रुश्च ते जनाः ।। ५९ ।।

Barleys and food-grains were plenty. People interested in sacrifices performed these accompanied by the sages.

english translation

yavAzca vrIhayazcaiva yajJayAgaparAyaNAH || yuktA RSivaraistaizca homaM cakruzca te janAH || 59 ||

hk transliteration by Sanscript

कर्मभिस्तैश्च संतुष्टा वृष्टिं चक्रुर्घनास्तदा ।। आनन्दः परमो लोके बभूवातिमुनीश्वराः।। ६० ।।

O great sages, delighted with these rites, clouds showered in plenty. There was great bliss in the world.

english translation

karmabhistaizca saMtuSTA vRSTiM cakrurghanAstadA || AnandaH paramo loke babhUvAtimunIzvarAH|| 60 ||

hk transliteration by Sanscript