Progress:69.7%

सूत उवाच ।। श्रूयतामृषयः श्रेष्ठाः कथां पापप्रणाशिनीम्।। कथयामि यथा व्यासात्सद्गुरोश्च श्रुता मया।। १।।

Sūta said:— O excellent sages, listen. I shall tell you the story that dispels sins in the manner I have heard it from Vyāsa, the good preceptor.

english translation

sUta uvAca || zrUyatAmRSayaH zreSThAH kathAM pApapraNAzinIm|| kathayAmi yathA vyAsAtsadgurozca zrutA mayA|| 1||

hk transliteration by Sanscript

पुरा ऋषिवरश्चासीद्गौतमो नाम विश्रुतः ।। अहल्या नाम तस्यासीत्पत्नी परमधार्मिकी ।। २ ।।

Formerly there was an excellent sage named Gautama. His wife Ahalyā was extremely virtuous.

english translation

purA RSivarazcAsIdgautamo nAma vizrutaH || ahalyA nAma tasyAsItpatnI paramadhArmikI || 2 ||

hk transliteration by Sanscript

दक्षिणस्यां दिशि हि यो गिरिर्ब्रह्मेति संज्ञकः ।। तत्र तेन तपस्तप्तं वर्षाणाम युतं तथा ।। ३ ।।

A penance extending to ten thousand years was performed by him on the Brahmagiri mountain in the southern quarter.

english translation

dakSiNasyAM dizi hi yo girirbrahmeti saMjJakaH || tatra tena tapastaptaM varSANAma yutaM tathA || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

कदाचिच्च ह्यनावृष्टिरभवत्तत्र सुव्रताः ।। वर्षाणां च शतं रौद्री लोका दुःखमुपागताः ।। ४ ।।

O great ones of good rites, once a terrible drought lasting for a hundred years occurred there. All the people were put to great distress.

english translation

kadAcicca hyanAvRSTirabhavattatra suvratAH || varSANAM ca zataM raudrI lokA duHkhamupAgatAH || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

आर्द्रं च पल्लवं न स्म दृश्यते पृथिवीतले ।। कुतो जलं विदृश्येत जीवानां प्राणधारकम् ।। ५ ।।

Not a single juicy tender sprout was seen on the face of the earth. How could there be a water, the sustainer of living beings.

english translation

ArdraM ca pallavaM na sma dRzyate pRthivItale || kuto jalaM vidRzyeta jIvAnAM prANadhArakam || 5 ||

hk transliteration by Sanscript