Progress:58.4%

तत्पत्नी च तदा साध्वी दक्षिणा नाम विश्रुता ।। निधानं पार्थिवं प्रीत्या चकार नृपवल्लभा ।। ४६ ।।

The king’s beloved wife, the chaste lady, famous as Dakṣiṇā performed the worship of the earthen idol with pleasure.

english translation

tatpatnI ca tadA sAdhvI dakSiNA nAma vizrutA || nidhAnaM pArthivaM prItyA cakAra nRpavallabhA || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

दंपती त्वेकभावेन शंकरं भक्तशंकरम् ।। भेजाते तत्र तौ नित्यं शिवाराधनतत्परौ ।। ४७ ।।

The couple, devoutly engaged in the propitiation of Śiva worshipped the deity, the benefactor of the devotees with single-mindedness.

english translation

daMpatI tvekabhAvena zaMkaraM bhaktazaMkaram || bhejAte tatra tau nityaM zivArAdhanatatparau || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

राक्षसो यज्ञकर्मादि वरदर्प विमोहितः ।। लोपयामास तत्सर्वं मह्यं वै दीयतामिति ।। ४८।।

But the Rākṣasa deluded by the arrogance due to the boon spoiled all sacrificial rites saying, “Let the offerings be made to me.”

english translation

rAkSaso yajJakarmAdi varadarpa vimohitaH || lopayAmAsa tatsarvaM mahyaM vai dIyatAmiti || 48||

hk transliteration by Sanscript

बहुसैन्यसमायुक्तो राक्षसानां दुरात्मनाम ।। चकार वसुधां सर्वां स्ववशे चर्षिसत्तमाः ।। ४९ ।।

O excellent sages, with a huge army of wicked Rākṣasas he put the entire earth under his control.

english translation

bahusainyasamAyukto rAkSasAnAM durAtmanAma || cakAra vasudhAM sarvAM svavaze carSisattamAH || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

वेदधर्मं शास्त्रधर्मं स्मृतिधर्मं पुराणजम् ।। लोपयित्वा च तत्सर्वं बुभुजे स्वयमूर्जितः ।। ५० ।।

Defiling the Vedic rites and the sacred rituals of Śāstras, Smṛtis and Purāṇas, the powerful demon enjoyed everything himself.

english translation

vedadharmaM zAstradharmaM smRtidharmaM purANajam || lopayitvA ca tatsarvaM bubhuje svayamUrjitaH || 50 ||

hk transliteration by Sanscript