Progress:26.8%

बाह्योद्यानगतस्तस्याश्चितया परयार्दितः।। ददर्श मुनिमायान्तं गौतमं पार्थिवश्च सः।। ३१।।

Distressed and worried by anxiety the king reached a park at the outskirts of the city. There he saw the sage Gautama approaching him.

english translation

bAhyodyAnagatastasyAzcitayA parayArditaH|| dadarza munimAyAntaM gautamaM pArthivazca saH|| 31||

hk transliteration by Sanscript

अभिसृत्य स राजेन्द्रो गौतमं विमलाशयम् ।। तद्दर्शनाप्तकिंचित्कः प्रणनाम मुहुर्मुहुः।। ३२।।

The king advanced towards that sage of pure mind. He felt satiated on seeing him. He bowed to him again and again.

english translation

abhisRtya sa rAjendro gautamaM vimalAzayam || taddarzanAptakiMcitkaH praNanAma muhurmuhuH|| 32||

hk transliteration by Sanscript

अथ तत्पृष्टकुशलो दीर्घमुष्णं च निश्वसन् ।। तत्कृपादृष्टिसंप्राप्तसुख प्रोवाच तं नृपः ।। ३३ ।।

When the sage enquired of his welfare, the king heaved a sigh of grief and distress. Viewed mercifully by him the king felt pleased and contented. He said thus.

english translation

atha tatpRSTakuzalo dIrghamuSNaM ca nizvasan || tatkRpAdRSTisaMprAptasukha provAca taM nRpaH || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

राजोवाच ।। मुने मां बाधते ह्येषा ब्रह्महत्या दुरत्यया ।। अलक्षिता परैस्तात तर्जयंती पदेपदे ।। ३४ ।।

The king said:— O sage, this endless Brahmahatyā harasses me. O dear, it is imperceptible to others but it threatens me at every step.

english translation

rAjovAca || mune mAM bAdhate hyeSA brahmahatyA duratyayA || alakSitA paraistAta tarjayaMtI padepade || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

यन्मया शापदग्धेन विप्रपुत्रश्च भक्षितः ।। तत्पापस्य न शान्तिर्हि प्रायश्चित्तसहस्रकैः ।। ३५।।

A brahmin boy had been devoured by me in the clutches of a curse. That sin cannot be suppressed even by thousands of expiatory rites.

english translation

yanmayA zApadagdhena vipraputrazca bhakSitaH || tatpApasya na zAntirhi prAyazcittasahasrakaiH || 35||

hk transliteration by Sanscript