Progress:26.5%

ज्ञात्वा विप्रसतीशापं मदयन्ती रतिप्रियम् ।। पतिं निवारयामास वैधव्यादतिबिभ्यती ।। २६ ।।

Madayantī who knew of the curse of the chaste brahmin lady prevented her husband who evinced a desire for sexual embrace. She was much frightened of widowhood.

english translation

jJAtvA viprasatIzApaM madayantI ratipriyam || patiM nivArayAmAsa vaidhavyAdatibibhyatI || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

अनपत्यो विनिर्विण्णो राज्यभोगेषु पार्थिवः ।। विसृज्य सकलां लक्ष्मीं वनमेव जगाम ह ।। २७ ।।

The issueless king became disgusted with kingly pleasures. Eschewing all riches he went to the forest.

english translation

anapatyo vinirviNNo rAjyabhogeSu pArthivaH || visRjya sakalAM lakSmIM vanameva jagAma ha || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वपृष्ठतः समायान्तीं ब्रह्महत्यां सुदुःखदाम् ।। ददर्श विकटाकारां तर्जयन्ती मुहुर्मुहुः ।। २८ ।।

He saw the hideous form of Brahmahatyā closely following him, threatening him again and again and tormenting him.

english translation

svapRSThataH samAyAntIM brahmahatyAM suduHkhadAm || dadarza vikaTAkArAM tarjayantI muhurmuhuH || 28 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्या निर्भद्रमन्विच्छन् राजा निर्विण्णमानसः ।। चकार नानोपायान्स जपव्रतमखादिकान् ।। २९ ।।

Dejected in mind the king wanted to get rid of Brahmahatyā. He tried japas, holy rites, sacrifices and various other means.

english translation

tasyA nirbhadramanvicchan rAjA nirviNNamAnasaH || cakAra nAnopAyAnsa japavratamakhAdikAn || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

नानोपायैर्यदा राज्ञस्तीर्थस्नानादिभिर्द्विजाः ।। न निवृत्ता ब्रह्महत्या मिथिलां स ययौ तदा ।। ३०।।

O brahmins, when Brahmahatyā did not leave him inspite of the means like the ceremonial ablution in holy centres, the king went to Mithilā.

english translation

nAnopAyairyadA rAjJastIrthasnAnAdibhirdvijAH || na nivRttA brahmahatyA mithilAM sa yayau tadA || 30||

hk transliteration by Sanscript