Progress:26.2%

प्रार्थ्यमानोऽपि बहुशः पुरुषादः स निर्घृणः।। चखाद शिर उत्कृत्य विप्रसूनोर्दुराशयः।। २१।।

In spite of repeated importunities the man-eating ruthless wicked demon cut off the head of the brahmin sage and devoured it.

english translation

prArthyamAno'pi bahuzaH puruSAdaH sa nirghRNaH|| cakhAda zira utkRtya viprasUnordurAzayaH|| 21||

hk transliteration by Sanscript

अथ साध्वी च सा दीना विलप्य भृशदुःखिता।। आहृत्य भर्तुरस्थीनि चितां चक्रे किलोल्बणाम् ।। २२।।

The distressed, grief-stricken chaste lady lamented much. She gathered the bones of her husband and lighted a funeral pyre.

english translation

atha sAdhvI ca sA dInA vilapya bhRzaduHkhitA|| AhRtya bharturasthIni citAM cakre kilolbaNAm || 22||

hk transliteration by Sanscript

भर्तारमनुगच्छन्ती संविशंती हुताशनम्।। राजानं राक्षसाकारं सा शशाप द्विजाङ्गना ।। २३।।

The brahmin lady desirous of entering the pyre in order to follow her husband cursed the Rākṣasa king.

english translation

bhartAramanugacchantI saMvizaMtI hutAzanam|| rAjAnaM rAkSasAkAraM sA zazApa dvijAGganA || 23||

hk transliteration by Sanscript

अद्यप्रभृति नारीषु यदा त्वं संगतो भवेः ।। तदा मृतिस्तवेत्युक्त्वा विवेश ज्वलनं सती ।। २४ ।।

The chaste lady entered fire after proclaiming “From now onwards if you become united with any woman in sexual embrace you will die.”

english translation

adyaprabhRti nArISu yadA tvaM saMgato bhaveH || tadA mRtistavetyuktvA viveza jvalanaM satI || 24 ||

hk transliteration by Sanscript