Progress:25.9%

राजा मित्रसहः शापाद्गुरो ऋषिवरस्य हि ।। बभूव राक्षसो घोरो हिंसको वनगोचरः ।। १६।।

By the curse of his preceptor the leading sage, the king Mitrasaha became a terrible violent Rākṣasa, roaming in the forest.

english translation

rAjA mitrasahaH zApAdguro RSivarasya hi || babhUva rAkSaso ghoro hiMsako vanagocaraH || 16||

hk transliteration by Sanscript

स बिभ्रद्राक्षसं रूपं कालान्तकयमोपमम् ।। चखाद विविधाञ्जंतून्मानुषादीन्वनेचरः ।। १७ ।।

Transformed as Rākṣasa and resembling Yama, the destroyer of the world, he roamed about in the forest devouring various living beings, men and others.

english translation

sa bibhradrAkSasaM rUpaM kAlAntakayamopamam || cakhAda vividhAJjaMtUnmAnuSAdInvanecaraH || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

स कदाचिद्वने क्वापि रममाणौ किशोरकौ ।। अपश्यदन्तकाकारो नवोढौ मुनिदम्पती ।। १८ ।।

Once, somewhere in the forest, the king who was as hideous as the god of death saw a newly married couple—a young sage and his young wife indulging in sexual dalliance.

english translation

sa kadAcidvane kvApi ramamANau kizorakau || apazyadantakAkAro navoDhau munidampatI || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

राक्षसः स नराहारः किशोरं मुनिनन्दनम् ।। जग्धुं जग्राह शापार्त्तो व्याघ्रो मृगशिशुं यथा ।। १९ ।।

The demon habituated to eat human flesh in his distressed state due to the curse caught hold of the young sage in order to eat him like a tiger seizing a fawn.

english translation

rAkSasaH sa narAhAraH kizoraM muninandanam || jagdhuM jagrAha zApArtto vyAghro mRgazizuM yathA || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

कुक्षौ गृहीतं भर्तारं दृष्ट्वा भीता च तत्प्रिया।। सा चक्रे प्रार्थनं तस्मै वदंती करुणं वचः ।। २० ।।

The young woman, on seeing her husband seized by the demon, was much frightened and implored him with piteous cries.

english translation

kukSau gRhItaM bhartAraM dRSTvA bhItA ca tatpriyA|| sA cakre prArthanaM tasmai vadaMtI karuNaM vacaH || 20 ||

hk transliteration by Sanscript