•
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
Progress:0.7%
11
यत्किंचिद्दृश्यते दृश्यं वर्ण्यते स्मर्यते च यत् ।। तत्सर्वं शिवरूपं हि नान्यदस्तीति किंचन ।। ११ ।।
Whatever is seen, described or remembered is Śiva’s form. Nothing other than that has real existence.
english translation
yatkiMciddRzyate dRzyaM varNyate smaryate ca yat || tatsarvaM zivarUpaM hi nAnyadastIti kiMcana || 11 ||
12
तथापि श्रूयताम्प्रीत्या कथयामि यथाश्रुतम्।। लिंगानि च ऋषिश्रेष्ठाः पृथिव्यां यानि तानि ह।। १२।।
Nevertheless listen to me with pleasure I shall tell you as I have heard it And the limbs of the best of the sages which are on earth.
tathApi zrUyatAmprItyA kathayAmi yathAzrutam|| liMgAni ca RSizreSThAH pRthivyAM yAni tAni ha|| 12||
13
पाताले चापि वर्तन्ते स्वर्गे चापि तथा भुवि ।। सर्वत्र पूज्यते शम्भुः सदेवासुरमानुषैः।। १३।।
They exist in the underworld as well as in heaven and on earth Lord Śambhu is worshiped everywhere by gods, demons and human beings.
pAtAle cApi vartante svarge cApi tathA bhuvi || sarvatra pUjyate zambhuH sadevAsuramAnuSaiH|| 13||
14
त्रिजगच्छम्भुना व्याप्तं सदेवासुरमानुषम्।। अनुग्रहाय लोकानां लिंगरूपेण सत्तमाः।। १४।।
O excellent ones, the three worlds consisting of the gods, Asuras and human beings are pervaded by Śiva in the form of phallic image for the welfare of the worlds.
trijagacchambhunA vyAptaM sadevAsuramAnuSam|| anugrahAya lokAnAM liMgarUpeNa sattamAH|| 14||
15
अनुग्रहाय लोकानां लिंगानि च महेश्वरः ।। दधाति विविधान्यत्र तीर्थे चान्यस्थले तथा ।। १५ ।।
In order to bless the worlds, lord Śiva assumes different phallic forms here in the holy centres as well as in other places.
anugrahAya lokAnAM liMgAni ca mahezvaraH || dadhAti vividhAnyatra tIrthe cAnyasthale tathA || 15 ||
Chapter 1
Verses 6-10
Verses 16-20
Library
Shiva Purana
Koṭirudra-Saṃhitā
verses
verse
sanskrit
translation
english