यो धत्ते निजमाययैव भुवनाकारं विकारोज्झितो यस्याहुः करुणाकटाक्षविभवौ स्वर्गापवर्ग्गाभिधौ ।। प्रत्यग्बोधसुखाद्वयं हृदि सदा पश्यन्ति यं योगिनस्तस्मै शैलसुताञ्जितार्द्धवपुषे शश्वन्नमस्तेजसे ।। १ ।।
Obeisance for ever to that brilliance, half of whose body has been beautified by the daughter of the mountain; who, rid of all aberrations, assumes the shape of the worlds by means of his own Māyā; whose sympathetic glance, they say, brings about the wealth and glory in the form of heaven and salvation and whom the Yogins sec in their hearts as the one without a second and as the inner understanding and bliss.
May that mass of splendour, whatever it be, be auspicious, the splendour that has eyes gentle due to compassion; which has lotus-like face smiling charmly; which is brilliant with the digit of the moon; which subdues the terrible three-fold distresses; whose body of excessive bliss, existence and knowledge sheds brightness; and which is encircled by the arms of the daughter of the mountain, Pārvatī.
The sages said:— O Sūta, the greatness of the incarnations of Śiva inclusive of their narratives, has been well explained by you with a desire for the welfare of the world.
O dear, may the excellent grandeur of Śiva be narrated with pleasure in connection with his phallic forms. You are blessed and the most excellent among the devotees of Śiva.