Progress:0.1%

यो धत्ते निजमाययैव भुवनाकारं विकारोज्झितो यस्याहुः करुणाकटाक्षविभवौ स्वर्गापवर्ग्गाभिधौ ।। प्रत्यग्बोधसुखाद्वयं हृदि सदा पश्यन्ति यं योगिनस्तस्मै शैलसुताञ्जितार्द्धवपुषे शश्वन्नमस्तेजसे ।। १ ।।

Obeisance for ever to that brilliance, half of whose body has been beautified by the daughter of the mountain; who, rid of all aberrations, assumes the shape of the worlds by means of his own Māyā; whose sympathetic glance, they say, brings about the wealth and glory in the form of heaven and salvation and whom the Yogins sec in their hearts as the one without a second and as the inner understanding and bliss.

english translation

yo dhatte nijamAyayaiva bhuvanAkAraM vikArojjhito yasyAhuH karuNAkaTAkSavibhavau svargApavarggAbhidhau || pratyagbodhasukhAdvayaM hRdi sadA pazyanti yaM yoginastasmai zailasutAJjitArddhavapuSe zazvannamastejase || 1 ||

hk transliteration by Sanscript

कृपाललितवीक्षणं स्मितमनोज्ञवक्त्राम्बुजं शशांककलयोज्ज्वलं शमितघोरतापत्रयम् ।। करोतु किमपि स्फुरत्परमसौख्यसच्चिद्वपुर्धराधरसुताभुजोद्वलयितं महो मंगलम् ।। २।।

May that mass of splendour, whatever it be, be auspicious, the splendour that has eyes gentle due to compassion; which has lotus-like face smiling charmly; which is brilliant with the digit of the moon; which subdues the terrible three-fold distresses; whose body of excessive bliss, existence and knowledge sheds brightness; and which is encircled by the arms of the daughter of the mountain, Pārvatī.

english translation

kRpAlalitavIkSaNaM smitamanojJavaktrAmbujaM zazAMkakalayojjvalaM zamitaghoratApatrayam || karotu kimapi sphuratparamasaukhyasaccidvapurdharAdharasutAbhujodvalayitaM maho maMgalam || 2||

hk transliteration by Sanscript

ऋषय ऊचुः ।। सम्यगुक्तं त्वया सूत लोकानां हितकाम्यया ।। शिवावतारमाहात्म्यं नानाख्यानसमन्वितम् ।। ३ ।।

The sages said:— O Sūta, the greatness of the incarnations of Śiva inclusive of their narratives, has been well explained by you with a desire for the welfare of the world.

english translation

RSaya UcuH || samyaguktaM tvayA sUta lokAnAM hitakAmyayA || zivAvatAramAhAtmyaM nAnAkhyAnasamanvitam || 3 ||

hk transliteration by Sanscript

पुनश्च कथ्यतां तात शिवमाहात्म्यमुत्तमम् ।। लिंगसम्बन्धि सुप्रीत्या धन्यस्त्वं शैवसत्तमः ।। ४ ।।

O dear, may the excellent grandeur of Śiva be narrated with pleasure in connection with his phallic forms. You are blessed and the most excellent among the devotees of Śiva.

english translation

punazca kathyatAM tAta zivamAhAtmyamuttamam || liMgasambandhi suprItyA dhanyastvaM zaivasattamaH || 4 ||

hk transliteration by Sanscript

शृण्वन्तस्त्वन्मुखाम्भोजान्न तृप्तास्स्मो वयं प्रभो ।। शैवं यशोऽमृतं रम्यं तदेव पुनरुच्यताम्। ।। ५ ।।

Listening from your lotus-like mouth, O holy lord, to the nectar-like glory of Śiva, we are never satiated. Let the same sweet narrative be repeated.

english translation

zRNvantastvanmukhAmbhojAnna tRptAssmo vayaM prabho || zaivaM yazo'mRtaM ramyaM tadeva punarucyatAm| || 5 ||

hk transliteration by Sanscript