Rig Veda

Progress:7.6%

अ॒भि वह्नि॒रम॑र्त्यः स॒प्त प॑श्यति॒ वाव॑हिः । क्रिवि॑र्दे॒वीर॑तर्पयत् ॥ अभि वह्निरमर्त्यः सप्त पश्यति वावहिः । क्रिविर्देवीरतर्पयत् ॥

sanskrit

The immortal bearer (of the oblation), the conveyer (of content to the gods), beholds the seven rivers, full as a well, he has satisfied the divine streams.

english translation

a॒bhi vahni॒rama॑rtyaH sa॒pta pa॑zyati॒ vAva॑hiH | krivi॑rde॒vIra॑tarpayat || abhi vahniramartyaH sapta pazyati vAvahiH | krivirdevIratarpayat ||

hk transliteration

अवा॒ कल्पे॑षु नः पुम॒स्तमां॑सि सोम॒ योध्या॑ । तानि॑ पुनान जङ्घनः ॥ अवा कल्पेषु नः पुमस्तमांसि सोम योध्या । तानि पुनान जङ्घनः ॥

sanskrit

Protect us, manly Soma, in the days of sacrifice purifier, destroy those powers of darkness against which we must contend.

english translation

avA॒ kalpe॑Su naH puma॒stamAM॑si soma॒ yodhyA॑ | tAni॑ punAna jaGghanaH || avA kalpeSu naH pumastamAMsi soma yodhyA | tAni punAna jaGghanaH ||

hk transliteration

नू नव्य॑से॒ नवी॑यसे सू॒क्ताय॑ साधया प॒थः । प्र॒त्न॒वद्रो॑चया॒ रुच॑: ॥ नू नव्यसे नवीयसे सूक्ताय साधया पथः । प्रत्नवद्रोचया रुचः ॥

sanskrit

Quickly speed on the road for our new praiseworthy hymn; as of old, display your radiance.

english translation

nU navya॑se॒ navI॑yase sU॒ktAya॑ sAdhayA pa॒thaH | pra॒tna॒vadro॑cayA॒ ruca॑: || nU navyase navIyase sUktAya sAdhayA pathaH | pratnavadrocayA rucaH ||

hk transliteration

पव॑मान॒ महि॒ श्रवो॒ गामश्वं॑ रासि वी॒रव॑त् । सना॑ मे॒धां सना॒ स्व॑: ॥ पवमान महि श्रवो गामश्वं रासि वीरवत् । सना मेधां सना स्वः ॥

sanskrit

Purifier (Soma), you grant us abundant food with male off-spring, and cattle and horses; give us understanding, give us all (we desire).

english translation

pava॑mAna॒ mahi॒ zravo॒ gAmazvaM॑ rAsi vI॒rava॑t | sanA॑ me॒dhAM sanA॒ sva॑: || pavamAna mahi zravo gAmazvaM rAsi vIravat | sanA medhAM sanA svaH ||

hk transliteration