Rig Veda

Progress:79.6%

प्र नु वो॑चा सु॒तेषु॑ वां वी॒र्या॒३॒॑ यानि॑ च॒क्रथु॑: । ह॒तासो॑ वां पि॒तरो॑ दे॒वश॑त्रव॒ इन्द्रा॑ग्नी॒ जीव॑थो यु॒वम् ॥ प्र नु वोचा सुतेषु वां वीर्या यानि चक्रथुः । हतासो वां पितरो देवशत्रव इन्द्राग्नी जीवथो युवम् ॥

sanskrit

When the libation is effused I celebrate, Indra and Agni, your heroic exploits; the Pitaras, the enemies of the gods, have been slain by you, and you survive.

english translation

pra nu vo॑cA su॒teSu॑ vAM vI॒ryA॒3॒॑ yAni॑ ca॒krathu॑: | ha॒tAso॑ vAM pi॒taro॑ de॒vaza॑trava॒ indrA॑gnI॒ jIva॑tho yu॒vam || pra nu vocA suteSu vAM vIryA yAni cakrathuH | hatAso vAM pitaro devazatrava indrAgnI jIvatho yuvam ||

hk transliteration

बळि॒त्था म॑हि॒मा वा॒मिन्द्रा॑ग्नी॒ पनि॑ष्ठ॒ आ । स॒मा॒नो वां॑ जनि॒ता भ्रात॑रा यु॒वं य॒मावि॒हेह॑मातरा ॥ बळित्था महिमा वामिन्द्राग्नी पनिष्ठ आ । समानो वां जनिता भ्रातरा युवं यमाविहेहमातरा ॥

sanskrit

Your greatness, Indra and Agni, is after this fashion, and is most deserving of praise; the same is your progenitor; twin brethren are you, having a mother everywhere present.

english translation

baLi॒tthA ma॑hi॒mA vA॒mindrA॑gnI॒ pani॑STha॒ A | sa॒mA॒no vAM॑ jani॒tA bhrAta॑rA yu॒vaM ya॒mAvi॒heha॑mAtarA || baLitthA mahimA vAmindrAgnI paniSTha A | samAno vAM janitA bhrAtarA yuvaM yamAvihehamAtarA ||

hk transliteration

ओ॒कि॒वांसा॑ सु॒ते सचाँ॒ अश्वा॒ सप्ती॑ इ॒वाद॑ने । इन्द्रा॒ न्व१॒॑ग्नी अव॑से॒ह व॒ज्रिणा॑ व॒यं दे॒वा ह॑वामहे ॥ ओकिवांसा सुते सचाँ अश्वा सप्ती इवादने । इन्द्रा न्वग्नी अवसेह वज्रिणा वयं देवा हवामहे ॥

sanskrit

You approach together, when the libation is effused, like two fleet coursers to their forage; we invoke today Indra and Agni, deities armed with the thunderbolt, to this ceremony for our preservation.

english translation

o॒ki॒vAMsA॑ su॒te sacA~॒ azvA॒ saptI॑ i॒vAda॑ne | indrA॒ nva1॒॑gnI ava॑se॒ha va॒jriNA॑ va॒yaM de॒vA ha॑vAmahe || okivAMsA sute sacA~ azvA saptI ivAdane | indrA nvagnI avaseha vajriNA vayaM devA havAmahe ||

hk transliteration

य इ॑न्द्राग्नी सु॒तेषु॑ वां॒ स्तव॒त्तेष्वृ॑तावृधा । जो॒ष॒वा॒कं वद॑तः पज्रहोषिणा॒ न दे॑वा भ॒सथ॑श्च॒न ॥ य इन्द्राग्नी सुतेषु वां स्तवत्तेष्वृतावृधा । जोषवाकं वदतः पज्रहोषिणा न देवा भसथश्चन ॥

sanskrit

Divine Indra and Agni, augmenters of sacrifice by whom the acclamation (of praise) is received, you partake not of the (Soma) of him who, when the libation is effused, praises you (improperly), uttering unacceptable eulogies.

english translation

ya i॑ndrAgnI su॒teSu॑ vAM॒ stava॒tteSvR॑tAvRdhA | jo॒Sa॒vA॒kaM vada॑taH pajrahoSiNA॒ na de॑vA bha॒satha॑zca॒na || ya indrAgnI suteSu vAM stavatteSvRtAvRdhA | joSavAkaM vadataH pajrahoSiNA na devA bhasathazcana ||

hk transliteration

इन्द्रा॑ग्नी॒ को अ॒स्य वां॒ देवौ॒ मर्त॑श्चिकेतति । विषू॑चो॒ अश्वा॑न्युयुजा॒न ई॑यत॒ एक॑: समा॒न आ रथे॑ ॥ इन्द्राग्नी को अस्य वां देवौ मर्तश्चिकेतति । विषूचो अश्वान्युयुजान ईयत एकः समान आ रथे ॥

sanskrit

What mortal, divine Indra and Agni, is a judge of that (your act), when one of you, harnessing his diversely-going horses, proceeds in the common car.

english translation

indrA॑gnI॒ ko a॒sya vAM॒ devau॒ marta॑zciketati | viSU॑co॒ azvA॑nyuyujA॒na I॑yata॒ eka॑: samA॒na A rathe॑ || indrAgnI ko asya vAM devau martazciketati | viSUco azvAnyuyujAna Iyata ekaH samAna A rathe ||

hk transliteration