Progress:71.1%

ते न॒ इन्द्र॑: पृथि॒वी क्षाम॑ वर्धन्पू॒षा भगो॒ अदि॑ति॒: पञ्च॒ जना॑: । सु॒शर्मा॑ण॒: स्वव॑सः सुनी॒था भव॑न्तु नः सुत्रा॒त्रास॑: सुगो॒पाः ॥ ते न इन्द्रः पृथिवी क्षाम वर्धन्पूषा भगो अदितिः पञ्च जनाः । सुशर्माणः स्ववसः सुनीथा भवन्तु नः सुत्रात्रासः सुगोपाः ॥

May they, Indra, Earth, Pūṣan, Bhaga, Aditi and the five orders of beings, give increase to our habitations; may they be to us granters of happiness, bestowers of food, guides to good, our gracious defenders and preservers.

english translation

te na॒ indra॑: pRthi॒vI kSAma॑ vardhanpU॒SA bhago॒ adi॑ti॒: paJca॒ janA॑: | su॒zarmA॑Na॒: svava॑saH sunI॒thA bhava॑ntu naH sutrA॒trAsa॑: sugo॒pAH || te na indraH pRthivI kSAma vardhanpUSA bhago aditiH paJca janAH | suzarmANaH svavasaH sunIthA bhavantu naH sutrAtrAsaH sugopAH ||

hk transliteration by Sanscript

नू स॒द्मानं॑ दि॒व्यं नंशि॑ देवा॒ भार॑द्वाजः सुम॒तिं या॑ति॒ होता॑ । आ॒सा॒नेभि॒र्यज॑मानो मि॒येधै॑र्दे॒वानां॒ जन्म॑ वसू॒युर्व॑वन्द ॥ नू सद्मानं दिव्यं नंशि देवा भारद्वाजः सुमतिं याति होता । आसानेभिर्यजमानो मियेधैर्देवानां जन्म वसूयुर्ववन्द ॥

May the preseenter of the oblation, Bharadvāja, quickly obtain, gods, a celestial abode, as he solicits your good-will; the instrumental tutor of the ceremony, together with pious associates, desirous of riches, glorifies the assembly of the gods.

english translation

nU sa॒dmAnaM॑ di॒vyaM naMzi॑ devA॒ bhAra॑dvAjaH suma॒tiM yA॑ti॒ hotA॑ | A॒sA॒nebhi॒ryaja॑mAno mi॒yedhai॑rde॒vAnAM॒ janma॑ vasU॒yurva॑vanda || nU sadmAnaM divyaM naMzi devA bhAradvAjaH sumatiM yAti hotA | AsAnebhiryajamAno miyedhairdevAnAM janma vasUyurvavanda ||

hk transliteration by Sanscript

अप॒ त्यं वृ॑जि॒नं रि॒पुं स्ते॒नम॑ग्ने दुरा॒ध्य॑म् । द॒वि॒ष्ठम॑स्य सत्पते कृ॒धी सु॒गम् ॥ अप त्यं वृजिनं रिपुं स्तेनमग्ने दुराध्यम् । दविष्ठमस्य सत्पते कृधी सुगम् ॥

Drive away, Agni, to a distance the wicked, felonious, malignant enemy; grant us felicity, protector of the virtuous.

english translation

apa॒ tyaM vR॑ji॒naM ri॒puM ste॒nama॑gne durA॒dhya॑m | da॒vi॒SThama॑sya satpate kR॒dhI su॒gam || apa tyaM vRjinaM ripuM stenamagne durAdhyam | daviSThamasya satpate kRdhI sugam ||

hk transliteration by Sanscript

ग्रावा॑णः सोम नो॒ हि कं॑ सखित्व॒नाय॑ वाव॒शुः । ज॒ही न्य१॒॑त्रिणं॑ प॒णिं वृको॒ हि षः ॥ ग्रावाणः सोम नो हि कं सखित्वनाय वावशुः । जही न्यत्रिणं पणिं वृको हि षः ॥

These our grinding stones are anxious, Soma, for your friendship; destroy the voracious Paṇi, for verily he is a wolf.

english translation

grAvA॑NaH soma no॒ hi kaM॑ sakhitva॒nAya॑ vAva॒zuH | ja॒hI nya1॒॑triNaM॑ pa॒NiM vRko॒ hi SaH || grAvANaH soma no hi kaM sakhitvanAya vAvazuH | jahI nyatriNaM paNiM vRko hi SaH ||

hk transliteration by Sanscript

यू॒यं हि ष्ठा सु॑दानव॒ इन्द्र॑ज्येष्ठा अ॒भिद्य॑वः । कर्ता॑ नो॒ अध्व॒न्ना सु॒गं गो॒पा अ॒मा ॥ यूयं हि ष्ठा सुदानव इन्द्रज्येष्ठा अभिद्यवः । कर्ता नो अध्वन्ना सुगं गोपा अमा ॥

You are munificent and illustrious, gods, with Indra for your chief, be with us, protectors, on the road, and grant us happiness.

english translation

yU॒yaM hi SThA su॑dAnava॒ indra॑jyeSThA a॒bhidya॑vaH | kartA॑ no॒ adhva॒nnA su॒gaM go॒pA a॒mA || yUyaM hi SThA sudAnava indrajyeSThA abhidyavaH | kartA no adhvannA sugaM gopA amA ||

hk transliteration by Sanscript