Progress:53.5%

नय॒सीद्वति॒ द्विष॑: कृ॒णोष्यु॑क्थशं॒सिन॑: । नृभि॑: सु॒वीर॑ उच्यसे ॥ नयसीद्वति द्विषः कृणोष्युक्थशंसिनः । नृभिः सुवीर उच्यसे ॥

You remove (far from us) those who hate us; you prosper hose who repeat your praise; bestower of excellent male descendants, you are glorified by man.

english translation

naya॒sIdvati॒ dviSa॑: kR॒NoSyu॑kthazaM॒sina॑: | nRbhi॑: su॒vIra॑ ucyase || nayasIdvati dviSaH kRNoSyukthazaMsinaH | nRbhiH suvIra ucyase ||

hk transliteration by Sanscript

ब्र॒ह्माणं॒ ब्रह्म॑वाहसं गी॒र्भिः सखा॑यमृ॒ग्मिय॑म् । गां न दो॒हसे॑ हुवे ॥ ब्रह्माणं ब्रह्मवाहसं गीर्भिः सखायमृग्मियम् । गां न दोहसे हुवे ॥

I invoke with hymns Indra, our friends, who is Brahma, who is attracted by prayer and entitled to adoration, to milk him as a cow.

english translation

bra॒hmANaM॒ brahma॑vAhasaM gI॒rbhiH sakhA॑yamR॒gmiya॑m | gAM na do॒hase॑ huve || brahmANaM brahmavAhasaM gIrbhiH sakhAyamRgmiyam | gAM na dohase huve ||

hk transliteration by Sanscript

यस्य॒ विश्वा॑नि॒ हस्त॑योरू॒चुर्वसू॑नि॒ नि द्वि॒ता । वी॒रस्य॑ पृतना॒षह॑: ॥ यस्य विश्वानि हस्तयोरूचुर्वसूनि नि द्विता । वीरस्य पृतनाषहः ॥

In the hands of whom, the eroic subduer of hostile armies, (the sages) have declared, are all the treasures in both (heaven and earth).

english translation

yasya॒ vizvA॑ni॒ hasta॑yorU॒curvasU॑ni॒ ni dvi॒tA | vI॒rasya॑ pRtanA॒Saha॑: || yasya vizvAni hastayorUcurvasUni ni dvitA | vIrasya pRtanASahaH ||

hk transliteration by Sanscript

वि दृ॒ळ्हानि॑ चिदद्रिवो॒ जना॑नां शचीपते । वृ॒ह मा॒या अ॑नानत ॥ वि दृळ्हानि चिदद्रिवो जनानां शचीपते । वृह माया अनानत ॥

Wielder of the thunderbolt, lord of Śaci, demolish the strong (cities) of men; (battle), unbending (Indra) their devices.

english translation

vi dR॒LhAni॑ cidadrivo॒ janA॑nAM zacIpate | vR॒ha mA॒yA a॑nAnata || vi dRLhAni cidadrivo janAnAM zacIpate | vRha mAyA anAnata ||

hk transliteration by Sanscript

तमु॑ त्वा सत्य सोमपा॒ इन्द्र॑ वाजानां पते । अहू॑महि श्रव॒स्यव॑: ॥ तमु त्वा सत्य सोमपा इन्द्र वाजानां पते । अहूमहि श्रवस्यवः ॥

Veracious Indra, drinker of the Soma, provider of sustenance, we, desirous of food, invoke such as you are.

english translation

tamu॑ tvA satya somapA॒ indra॑ vAjAnAM pate | ahU॑mahi zrava॒syava॑: || tamu tvA satya somapA indra vAjAnAM pate | ahUmahi zravasyavaH ||

hk transliteration by Sanscript