1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
•
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
Progress:37.5%
त्वं श्र॒द्धाभि॑र्मन्दसा॒नः सोमै॑र्द॒भीत॑ये॒ चुमु॑रिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं र॒जिं पिठी॑नसे दश॒स्यन्ष॒ष्टिं स॒हस्रा॒ शच्या॒ सचा॑हन् ॥ त्वं श्रद्धाभिर्मन्दसानः सोमैर्दभीतये चुमुरिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं रजिं पिठीनसे दशस्यन्षष्टिं सहस्रा शच्या सचाहन् ॥
sanskrit
Delighted by libations offered wiḥ faith, you have consigned Cumuri to the sleeop (of death) on behalf of Dabhīti, and bestowing (the maiden) Raji upon Piṭhīnas, you have, by your contrivance, destroyed sixty thousand (warriors) at once.
english translation
tvaM zra॒ddhAbhi॑rmandasA॒naH somai॑rda॒bhIta॑ye॒ cumu॑rimindra siSvap | tvaM ra॒jiM piThI॑nase daza॒syanSa॒STiM sa॒hasrA॒ zacyA॒ sacA॑han || tvaM zraddhAbhirmandasAnaH somairdabhItaye cumurimindra siSvap | tvaM rajiM piThInase dazasyanSaSTiM sahasrA zacyA sacAhan ||
hk transliteration
अ॒हं च॒न तत्सू॒रिभि॑रानश्यां॒ तव॒ ज्याय॑ इन्द्र सु॒म्नमोज॑: । त्वया॒ यत्स्तव॑न्ते सधवीर वी॒रास्त्रि॒वरू॑थेन॒ नहु॑षा शविष्ठ ॥ अहं चन तत्सूरिभिरानश्यां तव ज्याय इन्द्र सुम्नमोजः । त्वया यत्स्तवन्ते सधवीर वीरास्त्रिवरूथेन नहुषा शविष्ठ ॥
sanskrit
May I, with my fellow-worshippers, obtain that your most excellent felicity and vigour, which, most mighty Indra, associate of heroes, the pious celebrate (as bestowed) by you, who are the humiliator (of foes), the protector of the three (worlds).
english translation
a॒haM ca॒na tatsU॒ribhi॑rAnazyAM॒ tava॒ jyAya॑ indra su॒mnamoja॑: | tvayA॒ yatstava॑nte sadhavIra vI॒rAstri॒varU॑thena॒ nahu॑SA zaviSTha || ahaM cana tatsUribhirAnazyAM tava jyAya indra sumnamojaH | tvayA yatstavante sadhavIra vIrAstrivarUthena nahuSA zaviSTha ||
hk transliteration
व॒यं ते॑ अ॒स्यामि॑न्द्र द्यु॒म्नहू॑तौ॒ सखा॑यः स्याम महिन॒ प्रेष्ठा॑: । प्रात॑र्दनिः क्षत्र॒श्रीर॑स्तु॒ श्रेष्ठो॑ घ॒ने वृ॒त्राणां॑ स॒नये॒ धना॑नाम् ॥ वयं ते अस्यामिन्द्र द्युम्नहूतौ सखायः स्याम महिन प्रेष्ठाः । प्रातर्दनिः क्षत्रश्रीरस्तु श्रेष्ठो घने वृत्राणां सनये धनानाम् ॥
sanskrit
May we, adorable Indra, your friends, at this your worship, offered for (the acquisiiton of) wealth, be held most dear to you; may Kṣatraśrī, the son of Pratardana, (my patron), by most illustrious through the destruction of foes, and the attainment of riches.
english translation
va॒yaM te॑ a॒syAmi॑ndra dyu॒mnahU॑tau॒ sakhA॑yaH syAma mahina॒ preSThA॑: | prAta॑rdaniH kSatra॒zrIra॑stu॒ zreSTho॑ gha॒ne vR॒trANAM॑ sa॒naye॒ dhanA॑nAm || vayaM te asyAmindra dyumnahUtau sakhAyaH syAma mahina preSThAH | prAtardaniH kSatrazrIrastu zreSTho ghane vRtrANAM sanaye dhanAnAm ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:37.5%
त्वं श्र॒द्धाभि॑र्मन्दसा॒नः सोमै॑र्द॒भीत॑ये॒ चुमु॑रिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं र॒जिं पिठी॑नसे दश॒स्यन्ष॒ष्टिं स॒हस्रा॒ शच्या॒ सचा॑हन् ॥ त्वं श्रद्धाभिर्मन्दसानः सोमैर्दभीतये चुमुरिमिन्द्र सिष्वप् । त्वं रजिं पिठीनसे दशस्यन्षष्टिं सहस्रा शच्या सचाहन् ॥
sanskrit
Delighted by libations offered wiḥ faith, you have consigned Cumuri to the sleeop (of death) on behalf of Dabhīti, and bestowing (the maiden) Raji upon Piṭhīnas, you have, by your contrivance, destroyed sixty thousand (warriors) at once.
english translation
tvaM zra॒ddhAbhi॑rmandasA॒naH somai॑rda॒bhIta॑ye॒ cumu॑rimindra siSvap | tvaM ra॒jiM piThI॑nase daza॒syanSa॒STiM sa॒hasrA॒ zacyA॒ sacA॑han || tvaM zraddhAbhirmandasAnaH somairdabhItaye cumurimindra siSvap | tvaM rajiM piThInase dazasyanSaSTiM sahasrA zacyA sacAhan ||
hk transliteration
अ॒हं च॒न तत्सू॒रिभि॑रानश्यां॒ तव॒ ज्याय॑ इन्द्र सु॒म्नमोज॑: । त्वया॒ यत्स्तव॑न्ते सधवीर वी॒रास्त्रि॒वरू॑थेन॒ नहु॑षा शविष्ठ ॥ अहं चन तत्सूरिभिरानश्यां तव ज्याय इन्द्र सुम्नमोजः । त्वया यत्स्तवन्ते सधवीर वीरास्त्रिवरूथेन नहुषा शविष्ठ ॥
sanskrit
May I, with my fellow-worshippers, obtain that your most excellent felicity and vigour, which, most mighty Indra, associate of heroes, the pious celebrate (as bestowed) by you, who are the humiliator (of foes), the protector of the three (worlds).
english translation
a॒haM ca॒na tatsU॒ribhi॑rAnazyAM॒ tava॒ jyAya॑ indra su॒mnamoja॑: | tvayA॒ yatstava॑nte sadhavIra vI॒rAstri॒varU॑thena॒ nahu॑SA zaviSTha || ahaM cana tatsUribhirAnazyAM tava jyAya indra sumnamojaH | tvayA yatstavante sadhavIra vIrAstrivarUthena nahuSA zaviSTha ||
hk transliteration
व॒यं ते॑ अ॒स्यामि॑न्द्र द्यु॒म्नहू॑तौ॒ सखा॑यः स्याम महिन॒ प्रेष्ठा॑: । प्रात॑र्दनिः क्षत्र॒श्रीर॑स्तु॒ श्रेष्ठो॑ घ॒ने वृ॒त्राणां॑ स॒नये॒ धना॑नाम् ॥ वयं ते अस्यामिन्द्र द्युम्नहूतौ सखायः स्याम महिन प्रेष्ठाः । प्रातर्दनिः क्षत्रश्रीरस्तु श्रेष्ठो घने वृत्राणां सनये धनानाम् ॥
sanskrit
May we, adorable Indra, your friends, at this your worship, offered for (the acquisiiton of) wealth, be held most dear to you; may Kṣatraśrī, the son of Pratardana, (my patron), by most illustrious through the destruction of foes, and the attainment of riches.
english translation
va॒yaM te॑ a॒syAmi॑ndra dyu॒mnahU॑tau॒ sakhA॑yaH syAma mahina॒ preSThA॑: | prAta॑rdaniH kSatra॒zrIra॑stu॒ zreSTho॑ gha॒ne vR॒trANAM॑ sa॒naye॒ dhanA॑nAm || vayaM te asyAmindra dyumnahUtau sakhAyaH syAma mahina preSThAH | prAtardaniH kSatrazrIrastu zreSTho ghane vRtrANAM sanaye dhanAnAm ||
hk transliteration