Rig Veda

Progress:17.1%

त्वं दू॒तो अम॑र्त्य॒ आ व॑हा॒ दैव्यं॒ जन॑म् । शृ॒ण्वन्विप्र॑स्य सुष्टु॒तिम् ॥ त्वं दूतो अमर्त्य आ वहा दैव्यं जनम् । शृण्वन्विप्रस्य सुष्टुतिम् ॥

sanskrit

Hearing the adoration of the sage, do you, who are the immortal messenger, bring hither the celestial people.

english translation

tvaM dU॒to ama॑rtya॒ A va॑hA॒ daivyaM॒ jana॑m | zR॒Nvanvipra॑sya suSTu॒tim || tvaM dUto amartya A vahA daivyaM janam | zRNvanviprasya suSTutim ||

hk transliteration

त्वाम॑ग्ने स्वा॒ध्यो॒३॒॑ मर्ता॑सो दे॒ववी॑तये । य॒ज्ञेषु॑ दे॒वमी॑ळते ॥ त्वामग्ने स्वाध्यो मर्तासो देववीतये । यज्ञेषु देवमीळते ॥

sanskrit

Pious mortals invoke you, divine Agni, at sacrifices, to convey their (sacrificial) food to the gods.

english translation

tvAma॑gne svA॒dhyo॒3॒॑ martA॑so de॒vavI॑taye | ya॒jJeSu॑ de॒vamI॑Late || tvAmagne svAdhyo martAso devavItaye | yajJeSu devamILate ||

hk transliteration

तव॒ प्र य॑क्षि सं॒दृश॑मु॒त क्रतुं॑ सु॒दान॑वः । विश्वे॑ जुषन्त का॒मिन॑: ॥ तव प्र यक्षि संदृशमुत क्रतुं सुदानवः । विश्वे जुषन्त कामिनः ॥

sanskrit

I glorify your splendour and the acts of you the liberal giver all who, (through your favour) enjoy their desires, glorify you.

english translation

tava॒ pra ya॑kSi saM॒dRza॑mu॒ta kratuM॑ su॒dAna॑vaH | vizve॑ juSanta kA॒mina॑: || tava pra yakSi saMdRzamuta kratuM sudAnavaH | vizve juSanta kAminaH ||

hk transliteration

त्वं होता॒ मनु॑र्हितो॒ वह्नि॑रा॒सा वि॒दुष्ट॑रः । अग्ने॒ यक्षि॑ दि॒वो विश॑: ॥ त्वं होता मनुर्हितो वह्निरासा विदुष्टरः । अग्ने यक्षि दिवो विशः ॥

sanskrit

You have been appointed by manu, the invoker of the gods, the most wise bearer of oblations (to them) by your mouth; worship, Agni, the people of heaven.

english translation

tvaM hotA॒ manu॑rhito॒ vahni॑rA॒sA vi॒duSTa॑raH | agne॒ yakSi॑ di॒vo viza॑: || tvaM hotA manurhito vahnirAsA viduSTaraH | agne yakSi divo vizaH ||

hk transliteration

अग्न॒ आ या॑हि वी॒तये॑ गृणा॒नो ह॒व्यदा॑तये । नि होता॑ सत्सि ब॒र्हिषि॑ ॥ अग्न आ याहि वीतये गृणानो हव्यदातये । नि होता सत्सि बर्हिषि ॥

sanskrit

Come, Agni, to the (sacrificial) fod; being lauded, (come) to convey the oblation (to the gods); sit down as the ministrant priest upon the sacred grass.

english translation

agna॒ A yA॑hi vI॒taye॑ gRNA॒no ha॒vyadA॑taye | ni hotA॑ satsi ba॒rhiSi॑ || agna A yAhi vItaye gRNAno havyadAtaye | ni hotA satsi barhiSi ||

hk transliteration