Progress:68.8%
यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन् । मुखं किमस्य कौ बाहू का ऊरू पादा उच्येते ॥११॥
sanskrit
What did the purusha (i.e. virat) hold within him? How many parts were assigned in his huge form? What was his mouth? What was his arms? What was his thighs? And what was his feet?
english translation
yatpuruSaM vyadadhuH katidhA vyakalpayan | mukhaM kimasya kau bAhU kA UrU pAdA ucyete ||11||
hk transliteration
ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद् बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥१२॥
sanskrit
The Brahmanas were his mouth, the kshatriyas became his arms, the vaishyas were his thighs, and the shudras were assigned to his feet.
english translation
brAhmaNo'sya mukhamAsId bAhU rAjanyaH kRtaH | UrU tadasya yadvaizyaH padbhyAM zUdro ajAyata ||12||
hk transliteration
चन्द्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यो अजायत । मुखादिन्द्रश्चाग्निश्च प्राणाद्वायुरजायत ॥१३॥
sanskrit
The moon was born from his mind and the sun was born from his eyes, Indra and agni (fire) were born from his mouth, and vayu (wind) was born from his breath.
english translation
candramA manaso jAtazcakSoH sUryo ajAyata | mukhAdindrazcAgnizca prANAdvAyurajAyata ||13||
hk transliteration
नाभ्या आसीदन्तरिक्षं शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत । पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात्तथा लोकाँ अकल्पयन् ॥१४॥
sanskrit
His navel became the antariksha (the intermediate space between heaven and earth), his head sustained the heaven, from his feet the earth (was sustained), and from his ears the directions (were sustained); in this manner all the worlds were regulated by him.
english translation
nAbhyA AsIdantarikSaM zIrSNo dyauH samavartata | padbhyAM bhUmirdizaH zrotrAttathA lokA~ akalpayan ||14||
hk transliteration
सप्तास्यासन् परिधयस्त्रिः सप्त समिधः कृताः । देवा यद्यज्ञं तन्वाना अबध्नन्पुरुषं पशुम् ॥१५॥
sanskrit
By making seven enclosures with three times seven sacrificial firewood, the deva (the shining one referring to virat) in that yagna (sacrifice of creation), bound the infinite expanse of the purusha as (apparently) finite living beings (pashu).
english translation
saptAsyAsan paridhayastriH sapta samidhaH kRtAH | devA yadyajJaM tanvAnA abadhnanpuruSaM pazum ||15||
hk transliteration
Purusa Sukta
Progress:68.8%
यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन् । मुखं किमस्य कौ बाहू का ऊरू पादा उच्येते ॥११॥
sanskrit
What did the purusha (i.e. virat) hold within him? How many parts were assigned in his huge form? What was his mouth? What was his arms? What was his thighs? And what was his feet?
english translation
yatpuruSaM vyadadhuH katidhA vyakalpayan | mukhaM kimasya kau bAhU kA UrU pAdA ucyete ||11||
hk transliteration
ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद् बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥१२॥
sanskrit
The Brahmanas were his mouth, the kshatriyas became his arms, the vaishyas were his thighs, and the shudras were assigned to his feet.
english translation
brAhmaNo'sya mukhamAsId bAhU rAjanyaH kRtaH | UrU tadasya yadvaizyaH padbhyAM zUdro ajAyata ||12||
hk transliteration
चन्द्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यो अजायत । मुखादिन्द्रश्चाग्निश्च प्राणाद्वायुरजायत ॥१३॥
sanskrit
The moon was born from his mind and the sun was born from his eyes, Indra and agni (fire) were born from his mouth, and vayu (wind) was born from his breath.
english translation
candramA manaso jAtazcakSoH sUryo ajAyata | mukhAdindrazcAgnizca prANAdvAyurajAyata ||13||
hk transliteration
नाभ्या आसीदन्तरिक्षं शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत । पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात्तथा लोकाँ अकल्पयन् ॥१४॥
sanskrit
His navel became the antariksha (the intermediate space between heaven and earth), his head sustained the heaven, from his feet the earth (was sustained), and from his ears the directions (were sustained); in this manner all the worlds were regulated by him.
english translation
nAbhyA AsIdantarikSaM zIrSNo dyauH samavartata | padbhyAM bhUmirdizaH zrotrAttathA lokA~ akalpayan ||14||
hk transliteration
सप्तास्यासन् परिधयस्त्रिः सप्त समिधः कृताः । देवा यद्यज्ञं तन्वाना अबध्नन्पुरुषं पशुम् ॥१५॥
sanskrit
By making seven enclosures with three times seven sacrificial firewood, the deva (the shining one referring to virat) in that yagna (sacrifice of creation), bound the infinite expanse of the purusha as (apparently) finite living beings (pashu).
english translation
saptAsyAsan paridhayastriH sapta samidhaH kRtAH | devA yadyajJaM tanvAnA abadhnanpuruSaM pazum ||15||
hk transliteration